GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:02 Jun 24, 2020 |
Polish to English translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s) / faktury elektroniczne | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kamila Ołtarzewska Poland Local time: 21:55 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | at the level of specifying a detailed line of the invoice |
| ||
3 +1 | at the individual line item level of the invoice |
|
at the individual line item level of the invoice Explanation: In common accounting parlance in English, "na poziomie specyfikowania szczegółowej linii Faktury" refers to the individual line item level of an invoice. In your original text, point (a) refers to the possibility of listing order numbers in sequential order and (b) refers to the possibility of referring to order numbers in the description column of an invoice at the individual invoice line item level. I would translate your sentence as follows: (b) in a separate column indicating the description of the ordered item at the individual line item level of the invoice It's not necessary to translate the word specyfikowania, because it's already implied that it will be specified at the individual line item level, and it would be a tautology in English. Here are some references to the use of the phrase line item level [of an invoice]: https://bit.ly/31eZrd4 https://bit.ly/3dBIdcs https://bit.ly/3dq1AoA -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2020-06-24 18:15:01 GMT) -------------------------------------------------- In fact, it's not even necessary to use the word individual. It's more common to say "at the line item level of the invoice." |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
at the level of specifying a detailed line of the invoice Explanation: Collins Cobuilt English Dictionary, p. 1602 -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2020-06-24 20:41:26 GMT) -------------------------------------------------- I am leaving the "the/a" dilemmas for the asker to determine as I am neither a native speaker nor an A-level grammarian ;) |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|