Zamawiający odmawia odbioru

English translation: the Customer/Buyer refuses to accept the delivery

18:24 Sep 17, 2020
Polish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
Polish term or phrase: Zamawiający odmawia odbioru
Wykonawca sprawdzi kompletność dokumentacji..... w przypadku braku zastrzeżeń zostanie podpisany protokół odbioru końcowego. W przeciwnym razie Zamawiający odmawia odbioru.

Rejects ale co?
Fimbrethill
Local time: 17:06
English translation:the Customer/Buyer refuses to accept the delivery
Explanation:
the Customer/Buyer refuses to accept the delivery of the goods

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2020-09-17 19:19:43 GMT)
--------------------------------------------------

the Customer/Buyer refuses to accept the submitted documents/the submission

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 12 hrs (2020-09-20 06:28:23 GMT)
--------------------------------------------------

Opcja kolejna, mniej popularna:
the Customer/Buyer refuses acceptance of the delivery/the submitted documents/proposal, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 12 hrs (2020-09-20 06:41:15 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.proz.com/kudoz/polish-to-english/law-contracts/6...
Selected response from:

mike23
Poland
Local time: 18:06
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2the Customer/Buyer refuses to accept the delivery
mike23


Discussion entries: 5





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
the Customer/Buyer refuses to accept the delivery


Explanation:
the Customer/Buyer refuses to accept the delivery of the goods

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2020-09-17 19:19:43 GMT)
--------------------------------------------------

the Customer/Buyer refuses to accept the submitted documents/the submission

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 12 hrs (2020-09-20 06:28:23 GMT)
--------------------------------------------------

Opcja kolejna, mniej popularna:
the Customer/Buyer refuses acceptance of the delivery/the submitted documents/proposal, etc.

--------------------------------------------------
Note added at 2 days 12 hrs (2020-09-20 06:41:15 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.proz.com/kudoz/polish-to-english/law-contracts/6...


mike23
Poland
Local time: 18:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 327
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Dziękuję za propozycję. Nie dodałam, że chodzi tutaj o przygotowanie programu prac konserwatorskich.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrzej Mierzejewski: + patrz w dyskusji.
1 hr
  -> Dziękuję za wsparcie.

agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.
6 hrs
  -> Thanks Frank. Good day!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search