przyjąć wybór

English translation: shall agree/agrees to being elected

20:23 Dec 9, 2018
Polish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Management / zgromadzenie wspólników
Polish term or phrase: przyjąć wybór
"oświadczył, że wybór na Protokolanta Zgromadzenia przyjmuje"

Takie zdanie z protokołu zgromadzenia wspólników. Czy 'accepts" będzie odpowiednie?

Pozdrawiam
Anna Kruczek
Poland
Local time: 15:09
English translation:shall agree/agrees to being elected
Explanation:
W zdaniu wcześniejszym zapewne jest, że został wybrany ('elected'), a więc "przyjmować wybór" w tym kontekście oznacza "zgodę na bycie wybranym"
Selected response from:

Magdalena Stepniak
Poland
Local time: 15:09
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5shall agree/agrees to being elected
Magdalena Stepniak


Discussion entries: 2





  

Answers


5 days   confidence: Answerer confidence 5/5
shall agree/agrees to being elected


Explanation:
W zdaniu wcześniejszym zapewne jest, że został wybrany ('elected'), a więc "przyjmować wybór" w tym kontekście oznacza "zgodę na bycie wybranym"

Magdalena Stepniak
Poland
Local time: 15:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search