12:15 Jul 25, 2011 |
Polish to Russian translations [PRO] Manufacturing | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Vitali Stanisheuski Belarus Local time: 21:47 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | матрица простоев |
|
матрица простоев Explanation: Собственно Macierz - это матрица по словарю. Если это странно звучит, то может быть, таблица, сетка? Смотря какая у нее форма -------------------------------------------------- Note added at 7 гадзін(ы) (2011-07-25 19:29:49 GMT) -------------------------------------------------- Если для одной вещи Macierz, для другой matryca, это еще куда ни шло - как бы синонимы, ну в одном месте решили одно слово, в другом синонимичное... А если это для одной и той же вещи, тогда уж проблема, ноя думаю, это просто неаккуратность. Мы уже такого насмотрелись не раз, как, например, когда щебень (или гравий?) в одном тексте называли разными словами. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.