juntada

English translation: annexing /attachment

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:juntada
English translation:annexing /attachment
Entered by: Oliver Simões

15:53 Dec 11, 2020
Portuguese to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Portuguese term or phrase: juntada
para providenciar a juntada ao processo administrativo em questão.
Thatna Dias
Brazil
Local time: 06:09
annexing /attachment
Explanation:
JURÍDICO (TERMO)
ato judicial pelo qual são anexados ao processo petições, laudos, provas ou qualquer outra peça processual.

“Annexing” é mais técnico.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2020-12-11 16:40:26 GMT)
--------------------------------------------------

Juntada: file / attachment of documents

https://www.proz.com/personal-glossaries/entry/11425124-junt...

Também encontrei o termo “insertion”, mas tudo indica que tem um sentido diferente; refere-se à inserção de texto num documento. Veja https://dictionary.thelaw.com/insertion/

Selected response from:

Oliver Simões
United States
Local time: 02:09
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3annexing /attachment
Oliver Simões
4filing
Dasher
3compilation/collection
Patricia Fierro, M. Sc.
3production of documents
Clauwolf
3addition or attachment
Lisa Rosengard


  

Answers


32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
annexing /attachment


Explanation:
JURÍDICO (TERMO)
ato judicial pelo qual são anexados ao processo petições, laudos, provas ou qualquer outra peça processual.

“Annexing” é mais técnico.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2020-12-11 16:40:26 GMT)
--------------------------------------------------

Juntada: file / attachment of documents

https://www.proz.com/personal-glossaries/entry/11425124-junt...

Também encontrei o termo “insertion”, mas tudo indica que tem um sentido diferente; refere-se à inserção de texto num documento. Veja https://dictionary.thelaw.com/insertion/



Oliver Simões
United States
Local time: 02:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 283
Notes to answerer
Asker:


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Freitas: Attachments
1 hr
  -> Thank you, Mario.

agree  Sergio Carré
5 hrs
  -> Thank you, Sergio.

agree  Alessandro Nogueira
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
compilation/collection


Explanation:
HTH

Patricia Fierro, M. Sc.
Ecuador
Local time: 04:09
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
production of documents


Explanation:
:) Dic. Marcílio Moreira

Clauwolf
Local time: 06:09
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 299
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
addition or attachment


Explanation:
"... to provide the addition or attachment to the judicial process in question."

Lisa Rosengard
United Kingdom
Local time: 10:09
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
filing


Explanation:
“Juntada” é a entrada, anexação de documento aos autos do processo, mediante termo de cartório. Este é um termo originalmente jurídico, que passou a ser usado, com menos frequência, no vocabulário comum. O termo jurídico equivalente que se vê nos processos cíveis e criminais americanos, assim como em outras áreas, é “filing”. Inclusive, como a tendência é a juntada eletrônica de documentos, o termo adotado pelas varas de todos os condados americanos para esta modalidade é “e-filing”. “Filing”não é legalês, i.e., “filing” é um termo mais comum em inglês do que “juntada” em português. Segue abaixo URL colhido da internet ilustrando o assunto, de onde foi extraído o texto:
""How a Civil Case is Started
This section is general information about the start of civil cases, not criminal cases. Every civil court case (also called a lawsuit) starts with papers that tell the court and the other side what the case is about. A court case must be started in writing. All legal papers must be typed or printed neatly in English, in black ink, on 8 ½ x11 inch paper, double spaced, using one side of the paper only. Papers should be stapled together. The papers must be given to the court. Giving legal papers to the court is called filing. In some Courts and Case Types, you can file your papers over the internet. This is called e-filing. Read more about E-filing .""


--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2020-12-11 20:58:59 GMT)
--------------------------------------------------

Favor substituir a frase ""Filing" não é legalês"" por ""Filing" não é exclusivamente juridiquês, ao contrário de "juntada", que é um termo jurídico. "Filing" é um termo mais comum em inglês do que "juntada" em português."
O restante da explicação está correto.
Peço desculpas pela confusão.


    https://tinyurl.com/y3lg6uzq
Dasher
Brazil
Local time: 06:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search