em acidentes com veículos

French translation: en cas d'accidents de voiture

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:em acidentes com veículos
French translation:en cas d'accidents de voiture
Entered by: Mariclara Barros

20:55 May 22, 2009
Portuguese to French translations [PRO]
Linguistics / Língua, estilística.
Portuguese term or phrase: em acidentes com veículos
Oi, tudo bem?
Estou precisando de uma ajudinha com a tradução da frase abaixo para o francês.

"O cinto de segurança tem provado ser o mais simples e seguro meio de reduzir a intensidade de danos físicos e até fatais em acidentes COM veículos."

Normalmente tenho dificuldades com preposições, conjunções e todas aquelas partículas que, na passagem de uma língua pra outra podem deixar a tradução com a cara da língua original.
Pensei em traduzir como segue, mas não sei se o meu francês ficou com sotaque "português" (ou "brasileiro"):

"La ceinture de sécurité s'est avéré être le moyen le plus simple et sûr de réduire l'intensité des dommages physiques et même fatals dans des accidents AVEC DES véhicules."

Meu problema é com a parte em destaque, mas aceito sugestões para a frase inteira.
Obrigada
Mariclara Barros
France
Local time: 11:10
en cas d'accidents de voiture
Explanation:
"La ceinture de sécurité s'est avérée être le moyen le plus simple et le plus sûr de réduire l'intensité des dommages physiques et même fatals en cas d'accidents de voiture."


--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2009-05-22 21:24:48 GMT)
--------------------------------------------------

en cas d'ACCIDENT de voiture, au singulier !!!
Selected response from:

Martine COTTARD
Portugal
Local time: 10:10
Grading comment
Obrigada, Martine! Inclusive pela correção gramatical (eu tinha colocado "s'est avéré" (no masculino).
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4en cas d'accidents de voiture
Martine COTTARD


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
en cas d'accidents de voiture


Explanation:
"La ceinture de sécurité s'est avérée être le moyen le plus simple et le plus sûr de réduire l'intensité des dommages physiques et même fatals en cas d'accidents de voiture."


--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2009-05-22 21:24:48 GMT)
--------------------------------------------------

en cas d'ACCIDENT de voiture, au singulier !!!

Martine COTTARD
Portugal
Local time: 10:10
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 12
Grading comment
Obrigada, Martine! Inclusive pela correção gramatical (eu tinha colocado "s'est avéré" (no masculino).
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search