корректор/корректура текста

English translation: checking terminology, post editing: correction

05:42 Jun 28, 2014
Russian to English translations [PRO]
Linguistics / Translation of texts
Russian term or phrase: корректор/корректура текста
I am translating a text that outlines one company's process for translating texts (from project analysis to presentation of the final translation to the client). The problem I have run into is distinguishing the terms "корректор" and "корректура текста", which might be translated as "proofreader" and "proofreading of the text", from other terms used in the text (and as part of other steps in the translation process) such as "Вычитка перевода" - proofreading the translation. What English terms (other than proofreader) would you suggest for "корректор" that would differentiate it from terms already used in the translation (proofreader, editor (редактор)? Thanks in advance!
Allison Keating
Canada
Local time: 18:16
English translation:checking terminology, post editing: correction
Explanation:
After the translation is finished, a specialist working in that company (engineer, manager) checks the translation`s terminology used at plants, trade centers, wherever the translated text is used.
Selected response from:

Gulnar Sultanbek
Kazakhstan
Local time: 07:16
Grading comment
Although the client agreed to a slightly different term, your term is the closest in meaning. Thank you - and thanks to everyone who participated in this lively discussion.
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2proofreading
Pham Xuan Thanh
5Copy editing
Mikhail Kropotov
5checking terminology, post editing: correction
Gulnar Sultanbek
3checking/making checks
Sarah McDowell
Summary of reference entries provided
Proofreading vs copy editing
Sarah McDowell

Discussion entries: 17





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Copy editing


Explanation:
http://en.wikipedia.org/wiki/Copy_editing

Mikhail Kropotov
Germany
Local time: 02:16
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  P.L.F. Persio
28 mins

neutral  LilianNekipelov: Not necessarily--do they speak the source language?
6 hrs
  -> Neither proofreading nor copy editing requires fluency in the source language, nor the presense of any source text at all. It's a job done on a monolingual text. Revision, on the other hand, is done on a translation.

disagree  Sarah McDowell: Copy editing is редактирование, редактура или редакторская правка. Корректура quite evidently refers to proofreading. See http://ru.wikipedia.org/wiki/Корректура Mikhail, what is copy editing in Russian?
14 hrs
  -> I'm afraid not: редактирование and copy editing are incompatible. Редактура involves changing the content of the text while copyediting does not. Copy editing and proofreading are not the same, but are often combined. The asker wanted an additional term.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
checking terminology, post editing: correction


Explanation:
After the translation is finished, a specialist working in that company (engineer, manager) checks the translation`s terminology used at plants, trade centers, wherever the translated text is used.

Example sentence(s):
  • error correction — исправление ошибок
  • correction of the press

    Reference: http://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-russian/c...
Gulnar Sultanbek
Kazakhstan
Local time: 07:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in KazakhKazakh, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Although the client agreed to a slightly different term, your term is the closest in meaning. Thank you - and thanks to everyone who participated in this lively discussion.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  LilianNekipelov: Not in this context.
4 hrs

neutral  Sarah McDowell: What you are referring to is called "revision".
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

36 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
proofreading


Explanation:
Proofread:
to read and correct mistakes in (a written or printed piece of writing)

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2014-06-28 06:21:18 GMT)
--------------------------------------------------

Proofreading is the reading of a galley proof or an electronic copy of a publication to detect and correct production errors of text.

http://en.wikipedia.org/wiki/Proofreading

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2014-06-28 06:29:38 GMT)
--------------------------------------------------

or "proofreader/proofreading"

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2014-06-28 11:28:41 GMT)
--------------------------------------------------

"proofreading" image examples:
http://www.excellent-proofreading-and-writing.com/proofreadi...
http://www.gramlee.com/examples.html
http://teachwrite.com/edit.html
http://www.teachthis.com.au/products/view-resource/link/Proo...
http://www.booklaunchyourbusiness.com/proof-reading-do-you-n...

Pham Xuan Thanh
Local time: 08:16
Works in field
Native speaker of: Native in VietnameseVietnamese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalia Volkova
3 hrs
  -> Thank you.

agree  LilianNekipelov: I think this is the safest term, in this context.
5 hrs
  -> Thank you.

agree  Sarah McDowell: Most certainly it is proofreading and the person doing it is proofreader. http://ru.wikipedia.org/wiki/Корректура
14 hrs
  -> Thank you.

disagree  Mikhail Kropotov: You evidently know nothing about Russian terminology in this area to claim this with 5 star confidence, and none of your links are relevant to the Russian term.
14 hrs
  -> See "корректор": http://ru.wikipedia.org/wiki/Корректор and "корректура": http://ru.wikipedia.org/wiki/Корректура in Russian references.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 11 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
checking/making checks


Explanation:
In the case that it's absolutely necessary to use something different than "proofreading" I would use "checking" or "making checks".

Sarah McDowell
Canada
Local time: 20:16
Native speaker of: English
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


15 hrs peer agreement (net): +1
Reference: Proofreading vs copy editing

Reference information:
It is a common fallacy that proofreading is the same as editing. The term proofreading is sometimes used to refer to copy editing, and vice versa. Although there is necessarily some overlap, particularly regarding queries (see below), proofreaders typically lack any real editorial or managerial authority: their only available course of action is to raise queries with typesetters, editors, or authors. To clarify matters at the outset, some want-ads come with a notice that the job advertised is not a writing or editing position and will not become one. Thus creativity and critical thinking by their very nature conflict with the strict copy-following discipline that commercial and governmental proofreading requires. Thus proofreading and editing are fundamentally separate responsibilities.

(From Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Proofreading)

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2014-06-28 20:56:26 GMT)
--------------------------------------------------

Корректура and вычитка are synonyms which both mean proofreading.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2014-06-28 22:11:08 GMT)
--------------------------------------------------

Also http://www.sprachrausch.com/blog/2013/10/27/proofreading-edi...

Sarah McDowell
Canada
Native speaker of: English

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Natalia Volkova
18 hrs
  -> Thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search