механизмом образования вероятностных межфреймовых отношений

German translation: Mechanismus bei der Bildung möglicher Interframe-Relationen/Bezüge

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:механизмом образования вероятностных межфреймовых отношений
German translation:Mechanismus bei der Bildung möglicher Interframe-Relationen/Bezüge

22:53 Nov 28, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-12-02 09:54:11 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Russian to German translations [PRO]
Linguistics / German Studies
Russian term or phrase: механизмом образования вероятностных межфреймовых отношений
Метафора, по Минскому, является механизмом образования вероятностных межфреймовых отношений, которые приводят к образованию нового знания
elen_kulygin (X)
Local time: 12:47
Mechanismus bei der Bildung möglicher Interframe-Relationen/Bezüge
Explanation:
Сушествует так называемая "фрейм-семантика" как субдисциплины лингвистики. Здесь считаются, что всякие значения только объясняются из отношении (Relation oder Bezug) к "мирового знанию".

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2011-11-29 10:26:18 GMT)
--------------------------------------------------

Max - Na, wie gut, dass Ihre deutschen Antworten hier immer alle so perfekt sind!
Selected response from:

Chavva Schneider (X)
Germany
Local time: 11:47
Grading comment
vielen dank
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Mechanismus bei der Bildung möglicher Interframe-Relationen/Bezüge
Chavva Schneider (X)
4Entstehungsmechanismus von wahrscheinlichen Relationen zwischen Frames
extempore (X)


Discussion entries: 11





  

Answers


9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Mechanismus bei der Bildung möglicher Interframe-Relationen/Bezüge


Explanation:
Сушествует так называемая "фрейм-семантика" как субдисциплины лингвистики. Здесь считаются, что всякие значения только объясняются из отношении (Relation oder Bezug) к "мирового знанию".

--------------------------------------------------
Note added at 11 hrs (2011-11-29 10:26:18 GMT)
--------------------------------------------------

Max - Na, wie gut, dass Ihre deutschen Antworten hier immer alle so perfekt sind!


    Reference: http://www-user.uni-bremen.de/~schoenke/metagloss/mgl.html#I...
    Reference: http://www.johannes-angermueller.de/deutsch/ADFA/ziem.pdf
Chavva Schneider (X)
Germany
Local time: 11:47
Native speaker of: German
PRO pts in category: 4
Grading comment
vielen dank

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Max Chernov: Ansonsten habe ich nichts gegen Ihre Variante. :)
1 hr
  -> Wollen Sie "Peace" oder soll ich Ihr Deutsch auch mal bewerten??? Ich glaub, wir sind hier wirklich im Kindergarten... Und ich finde übrigens, so ein Kindergartenkrieg hat hier echt nix verloren und hilt der Fragestellerin kein Stück weiter.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Entstehungsmechanismus von wahrscheinlichen Relationen zwischen Frames


Explanation:
1) Entstehungsmechanismus:

В данном контексте я склоняюсь к глаголу "entstehen": http://www.daad.ru/wort/wort2005/Pestova25.pdf

2) „межфреймовые отношения“ -> „Relationen zwischen Frames“:

Термин „interframe“ - это английский термин («межфреймовый» - перевод с англ.). Большинство немецких/немецкоязычных авторов используют в своих трудах по языкознанию в этом контексте следующий вариант: «Relationen zwischen Frames».

Намного реже встречается „Verbindungen zwischen Frames“

См. пример(ы) предложений и первую ссылку.

3) „вероятностные“ -> „wahrscheinliche“

Ich glaube, man unterscheidet hier zwischen zufälligen und wahrscheinlichen Vorgängen. So wie ich es verstanden habe, spricht man in diesem Zusammenhang über den Wahrscheinlichkeitsgrad, der sich in Bezug auf Relationen zw. Frames berechnen lässt.

См. последнюю ссылку.



Example sentence(s):
  • http://www.phil-fak.uni-duesseldorf.de/germ1/univ-prof-dr-dietrich-busse/publikationen/monographien/frame-semantik/frame-semantik-ausfuehrliches-inhaltsverzeichnis/
  • http://books.google.de/books?id=S2OUX4RMK3cC&pg=PA427&lpg=PA427&dq=%22relationen+zwischen+frames%22&source=bl&ots=o-qh6Awj2S&sig=XEV77cRbw3EU_zi_xHqQl5jrIYk&hl=de&ei=A_jVTvLwCpGdOt_X5V0&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=7&ved=0CEAQ6AEwBg#v=onepage&q=%2

    Reference: http://edoc.ub.uni-muenchen.de/7645/1/Eberl_Matthias.pdf
    Reference: http://www.medkom.tu-chemnitz.de/mk/fraas/bedeutungswissen.p...
extempore (X)
Germany
Local time: 11:47
Native speaker of: Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search