занятые на военной службе

Italian translation: impegnato nel servizio militare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:занятые на военной службе
Italian translation:impegnato nel servizio militare
Entered by: Slavistica

23:11 Apr 2, 2021
Russian to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / certificato
Russian term or phrase: занятые на военной службе
14.Занятость: занятые на военной службе

certificato
Slavistica
Italy
Local time: 17:49
impegnato nel servizio militare
Explanation:
 14. Impiego: svolgimento del servizio militare
Selected response from:

Daniel Frisano
Italy
Local time: 17:49
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1arruolati / reclutati nell’esercito
Natalia Denisova
3impegnato nel servizio militare
Daniel Frisano


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
impegnato nel servizio militare


Explanation:
 14. Impiego: svolgimento del servizio militare

Daniel Frisano
Italy
Local time: 17:49
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
arruolati / reclutati nell’esercito


Explanation:
Il termine “военная служба” si riferisce all’attività svolta nelle forze armate e include sia il servizio militare obbligatorio (servizio di leva) o volontario che si svolge per un determinato periodo, sia l’attività professionale nell’esercito.
https://it.wikipedia.org/wiki/Servizio_militare
http://www.classup.it/blog/lavorare-nellesercito-italiano-gu...
https://www.voenkoma.net/osobennosti-prohozhdeniya-sluzhby-p...

Nel contesto specifico, credo che il termine “военная служба” possa riferirsi non solo al servizio militare (di leva) ma anche al vero e proprio lavoro nelle forze armate. (Parlando del servizio militare, in Italia di solito si intende il servizio, obbligatorio o volontario, prestato nelle forze armate per un periodo di tempo limitato e non esercitato come l’attività professionale.)
https://www.inps.it/nuovoportaleinps/default.aspx?itemdir=46...
http://www.consultant.ru/document/cons_doc_LAW_60/3813b3a4a7... (Vedi il paragrafo “… проходящие военную службу, альтернативную гражданскую службу, а также…)

L’unico mio dubbio è la forma plurale della parola “занятые”, che in un certificato (справка?) stona un bel po’. Può trattarsi di un errore di battitura?

Un’altra possibile variante per tradurre la locuzione “занятые на военной службе”, evitando la distinzione tra il plurale e il singolare, potrebbe essere questa:
“servizio nell’esercito”.

Per tradurre, invece, la voce “Занятость”, probabilmente, sarà più opportuno usare il termine “occupazione” (e non “impiego”), in quanto teoricamente possa indicare non solo un’attività lavorativa retribuita ma anche le attività di studio.
https://www.google.it/search?q=occupazione significato&ei=1W...
https://ktonanovenkogo.ru/voprosy-i-otvety/zanyatost-chto-eh...


Natalia Denisova
Italy
Local time: 17:49
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 36

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  DDim: Occupazione: servizio mlitare. NB: In senso più ristretto, Esercito oggi più com., le forze militari terrestri, distinte dalle forze militari che operano sul mare (marina) e nell’aria (aeronautica) (treccani)
18 hrs
  -> Se non piace "nell'esercito" lo si può sostituire con "nelle forze armate". Eviterei "servizio militare" perché sembra fuorviante...
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search