18:43 Oct 6, 2011 |
Russian to Spanish translations [PRO] Bus/Financial - Government / Politics | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Liudmila K Spain Local time: 13:09 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | fase inicial del funcionamiento... |
| ||
5 | capacidad operativa provisional |
| ||
4 | nivel inicial de viabilidad del sistema |
| ||
4 | la capacidad inicial del sitema |
| ||
3 | acerca de la medida |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
acerca de la medida Explanation: error tipográfico |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
fase inicial del funcionamiento... Explanation: Efectivamente, hay un error. Debería de ser "о начальной степени дееспособности системы будет объявлено уже на саммите НАТО..." Si pones la frase entera en el Google, saldrán varios artículos. -------------------------------------------------- Note added at 52 minutos (2011-10-06 19:36:19 GMT) -------------------------------------------------- ya en la cumbre de la OTAN se hará un comunicado sobre la fase inicial del funcionamiento del sistema Reference: http://www.iarex.ru/news/20160.html |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
nivel inicial de viabilidad del sistema Explanation: Yo emplearía aquí la palabra "nivel", ya que "начальная степень" supone une cierta gradación, es decir, al principio el sistema puede ser más viable o menos viable que en adelante. Para la "viabilidad del sistema" he puesto un vínculo. -------------------------------------------------- Note added at 1 hora (2011-10-06 19:51:45 GMT) -------------------------------------------------- O mejor incluso: "nivel de viabilidad inicial del sistema" Reference: http://alarcos.esi.uclm.es/doc/pgsi/doc/otros/metrica3-evs.P... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
la capacidad inicial del sitema Explanation: En el texto término quedaría lo siguiente: "Se ha sabido que en la cumbre... se informará sobre la capacidad inicial del sistema" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
capacidad operativa provisional Explanation: На днях писал статью по теме. Термин взят из агентства EFE. Цитата агентства: Según ha explicado hoy Rasmussen, la organización tiene intención de declarar una "capacidad operativa provisional" en la cumbre que celebrará el próximo mes de mayo en Chicago (EEUU) y confía en que el sistema esté "totalmente operativo" en 2018. Можно убедиться по ссылке. Reference: http://noticias.terra.com/internacional/espana-albergara-un-... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.