\"Лицензиар\" и \"Лицензиат\"

Spanish translation: concedente y concesionario (de la licencia)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:\\\"Лицензиар\\\" и \\\"Лицензиат\\\"
Spanish translation:concedente y concesionario (de la licencia)
Entered by: Tatiana Mankiewicz

08:12 Feb 10, 2017
Russian to Spanish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Russian term or phrase: \"Лицензиар\" и \"Лицензиат\"
"Лицензиар", с одной стороны, и "Лицензиат", с другой стороны
Tatiana Mankiewicz
Poland
Local time: 11:30
concedente y concesionario (de la licencia)
Explanation:
concedente: лицензиар
concesionario: лицензиат

http://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/ALL/?uri=CELEX:619...
Una obligación contractual según la cual el concesionario de una licencia relativa a un producto no patentado debe pagar un canon por tiempo indeterminado específico por dicho producto, aun después de la extinción de la patente obtenida para los productos también comprendidos en el contrato de licencia, ¿constituye una restricción de la competencia con arreglo al apartado 1 del artículo 85 del Tratado de Roma, en cuanto consta que el producto no patentado es, desde el punto de vista comercial, complementario del producto patentado y que el acuerdo se celebró con posterioridad a la presentación de la solicitud de patente e inmediatamente antes de su concesión?
Selected response from:

Natalia Makeeva
Spain
Local time: 11:30
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3concedente y concesionario (de la licencia)
Natalia Makeeva


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
concedente y concesionario (de la licencia)


Explanation:
concedente: лицензиар
concesionario: лицензиат

http://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/ALL/?uri=CELEX:619...
Una obligación contractual según la cual el concesionario de una licencia relativa a un producto no patentado debe pagar un canon por tiempo indeterminado específico por dicho producto, aun después de la extinción de la patente obtenida para los productos también comprendidos en el contrato de licencia, ¿constituye una restricción de la competencia con arreglo al apartado 1 del artículo 85 del Tratado de Roma, en cuanto consta que el producto no patentado es, desde el punto de vista comercial, complementario del producto patentado y que el acuerdo se celebró con posterioridad a la presentación de la solicitud de patente e inmediatamente antes de su concesión?

Natalia Makeeva
Spain
Local time: 11:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 116
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search