07:58 Aug 10, 2007 |
Russian to Spanish translations [Non-PRO] Law/Patents - Management / formularios | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Olga Korobenko Spain Local time: 21:53 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | ficha de vivienda |
| ||
4 | certificado de empadronamiento |
| ||
3 | registro domiciliario |
|
ficha de vivienda Explanation: No es el certificado de empadronamiento porque da detalles de la vivienda, incluido el padrón pero no únicamente el padrón. No conozco este tipo de documento en España pero como una opción podrías llamarlo "ficha de vivienda", "certificado de vivienda" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
certificado de empadronamiento Explanation: Efectivamente es el Certificado de empadronamiento, que ahora lo llaman поквартирная карточка, y antes lo llamaban домовая книга -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2007-08-10 09:44:09 GMT) -------------------------------------------------- Me corrijo: el certificado de empadronamiento es справка с места жительства. Y поквартирная карточка, es mas como el registro de la propiedad inmueble. Example sentence(s):
Reference: http://www.insoft.ru/insoft/products/ais_jeo_Microsoft.htm Reference: http://www.moralzarzal.es/typo/fileadmin/template/moralzarza... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
registro domiciliario Explanation: o "ficha domiciliaria" |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.