GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
17:31 Jan 23, 2020 |
Spanish to English translations [PRO] Cooking / Culinary / MENU FROM A RESTAURANT | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Carlos Segura United Kingdom Local time: 09:38 | ||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
When in season Explanation: Unlike Gareth, I see this as referring to availability and the market, as some products are seasonal. You could also use "As/When available"... "Depending on availability". I don't think you need to mention the market. Example sentence(s):
https://snaped.fns.usda.gov/seasonal-produce-guide https://thecornishfishmonger.co.uk/whats-in-season/fish-in-january/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Market price Explanation: Yo diría que se refiere al precio y a la disponibilidad, según he visto yo siempre. ¿O pone según lonja y luego el precio? Si solo pone según lonja, en inglés usamos market price. -------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2020-01-23 19:32:30 GMT) -------------------------------------------------- Aquí tienes miles de ejemplos de market price en cartas y webs https://www.google.com/search?client=ms-android-xiaomi-rev1&... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
subject to market availability, subject to availability Explanation: One example here of the first option: https://theparsonage.co.uk/events.htm. Plenty of examples out there of the shorter option. |
| |||||||||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||||||||
5 mins confidence: peer agreement (net): +1
|