agotado

English translation: Unavailable

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:agotado
English translation:Unavailable
Entered by: Sonia Maria

08:08 Jul 30, 2020
Spanish to English translations [PRO]
Cooking / Culinary / MENU FROM A RESTAURANT
Spanish term or phrase: agotado
Cuando en una carta de un restaurante se especifica que un producto está agotado ¿Cuál sería la traducción correcta?

Sold out, unavailable, out of stock???

Example: Berberechos. Agotado

Gracias!
Sonia Maria
Spain
Unavailable
Explanation:
About half the time I want to order delivery from McDonald's, all the individual items are marked "unavailable". Of course, these items are still available if you order them in meals. What's the deal? I just want to order a couple cheeseburgers for my kids on a busy day without having to order them both happy meals.
https://www.reddit.com/r/UberEATS/comments/6n3p5v/mcdonalds_...

I would say it is the mosto suitable, although in my experience when a meal is unavailable the restaurant just crosses it out or deletes it.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2020-07-30 08:20:52 GMT)
--------------------------------------------------

"most" (!!)
Selected response from:

Cecilia Gowar
United Kingdom
Grading comment
Thanks a lot for your help!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5sold out (today)
Brent Sørensen
4 +3Unavailable
Cecilia Gowar


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Unavailable


Explanation:
About half the time I want to order delivery from McDonald's, all the individual items are marked "unavailable". Of course, these items are still available if you order them in meals. What's the deal? I just want to order a couple cheeseburgers for my kids on a busy day without having to order them both happy meals.
https://www.reddit.com/r/UberEATS/comments/6n3p5v/mcdonalds_...

I would say it is the mosto suitable, although in my experience when a meal is unavailable the restaurant just crosses it out or deletes it.

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2020-07-30 08:20:52 GMT)
--------------------------------------------------

"most" (!!)

Cecilia Gowar
United Kingdom
Specializes in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 162
Grading comment
Thanks a lot for your help!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carol Gullidge
1 hr

agree  Rebecca Reddin
4 hrs

agree  Wendy Streitparth: Agree, though I would prefer "No longer available" or even "off the menu"!
5 hrs

neutral  Reuben Wright: "no longer available" es más "vendedor".
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
sold out (today)


Explanation:

https://www.instagram.com/p/B_wAJ8DpGxA/

--------------------------------------------------
Note added at 46 mins (2020-07-30 08:54:53 GMT)
--------------------------------------------------

Again it depends on the situation:
If it is a popular item, it would be best to use “sold out today” or “sold out for today”. This will let the customers know that the item is popular and that they may be able to order it if they come back another time.

Brent Sørensen
Germany
Local time: 22:50
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Carol Gullidge: Not impossible, but most unlikely. It just doesn’t sound natural :(
1 hr

agree  Rebecca Reddin: This could be viable if the establishment is looking for a more informal, conversational tone if this is indeed the case. This kind of rendering might be more spontaneous and case-by-case than your "typical "written translation commission. Ask the client.
3 hrs

agree  eski: Makes sense to me! :)
4 hrs

agree  Carolina Conejero Padial: I have seen "sold out" in UK menus many times.
8 hrs

agree  AAEnglish: Sold out is normal in the US, "today" is probably not necessary. Unavailable/off the menu suggests a long-term shortage. So, it depends - would need more info about the message.
15 hrs

agree  Reuben Wright: "Sold out", definitely. "for today" is optional; it makes sense from a sales point of view; "come back earlier tomorrow and you will be able to try the dish."
1 day 20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search