Alcoholígenos

English translation: alcoholigenic

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:Alcoholígenos
English translation:alcoholigenic
Entered by: Justin Peterson

15:48 Dec 29, 2020
Spanish to English translations [PRO]
Science - Environment & Ecology / Biomass
Spanish term or phrase: Alcoholígenos
Por otra parte, los cultivos leñosos pueden ser lignocelulósicos (la mayoría) o alcoholígenos

Woody crops also can be lignocellulosic (the majority) or alcohol-producingXX?

They're not alcoholic.
What are they?
Justin Peterson
Spain
Local time: 09:36
alcoholigenic
Explanation:
Alcoholigenic crops, with high content of fermentable sugars. Examples: sugarcane (Saccharum officinarum), and corn (Zea mays).
http://books.google.com/books?id=dLNwDwAAQBAJ&pg=PA4&lpg=PA4...

The alcoholigenic microorganisms used for the ethanolic fermentation principally use hexoses, for example, glucose and mannose
http://www.lens.org/lens/patent/157-803-511-833-18X


--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2020-12-29 16:02:15 GMT)
--------------------------------------------------

Alcohol producing would be OK if you prefer plain English.
Selected response from:

philgoddard
United States
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9alcoholigenic
philgoddard


  

Answers


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
alcoholigenic


Explanation:
Alcoholigenic crops, with high content of fermentable sugars. Examples: sugarcane (Saccharum officinarum), and corn (Zea mays).
http://books.google.com/books?id=dLNwDwAAQBAJ&pg=PA4&lpg=PA4...

The alcoholigenic microorganisms used for the ethanolic fermentation principally use hexoses, for example, glucose and mannose
http://www.lens.org/lens/patent/157-803-511-833-18X


--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2020-12-29 16:02:15 GMT)
--------------------------------------------------

Alcohol producing would be OK if you prefer plain English.

philgoddard
United States
Native speaker of: English
PRO pts in category: 69

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jane Martin
4 mins

agree  Carol Gullidge: I'd stick with the same register as the ST, unless the target audience is less likely to understand than the SL audience for some reason
23 mins

agree  Robert Copeland
35 mins

agree  Steven Huddleston
2 hrs

agree  James A. Walsh
2 hrs

agree  Ignacio Mogni
2 hrs

agree  neilmac
17 hrs

agree  Becca George
21 hrs

agree  Victoria Frazier
1 day 7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search