https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/forestry-wood-timber/6480242-tope-de-5mm-de-separaci%C3%B3n.html
Mar 7, 2018 21:04
6 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

tope de 5mm de separación

Spanish to English Tech/Engineering Forestry / Wood / Timber
Hola a todos/as:

Estoy traduciendo un texto de una compañía maderera sobre la instalación de tarimas exteriores y, más concretamente, la instalación de rastreles (battens en inglés). Me gustaría saber qué término es el adecuado para tope en esta ocasión (stop, block o stopper) ya que me estoy hadiendo un lío. Afortunadamente cuento con una ilustración en la página 16 (punto nº 4) donde se ve dicho objeto:

http://pdf.archiexpo.com/pdf/lopez-pigueiras/decking-install...

En la página se traduce como "spacing stop" pero tengo mis dudas acerca de dicho término.

El original reza: "Colocar la siguiente tarima golpeando levemente el lateral, utilizando un tope de 5 mm de separación."

Gracias por su colaboración

Discussion

rompeholas (asker) Mar 7, 2018:
Lo siento es la página 10

Proposed translations

2 hrs
Selected

spacer/ Gap spacer / decking board gap spacer

Hola, pueden haber otros nombres comerciales pero el más recurrente es spacers, que pueden ser para madera o separa ceramicos. , puedes especificar "Gap spacers", literalmente: "espaciadores de ranuras" o si deseas todo el nombre completo, para tarima: "decking board.."adjunto una pagina de uno marca de estos especialmente para las tarimas. Saludos


--------------------------------------------------
Note added at 2 horas (2018-03-07 23:37:12 GMT)
--------------------------------------------------

Si eliges esta respuesta, no olvides en calificar por favor. Saludos!
Note from asker:
muchas gracias, es perfecto :)
No te preocupes, siempre lo hago :)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.