07:25 Mar 18, 2005 |
Spanish to English translations [PRO] Genealogy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: alexandra123 Local time: 13:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | to marry and to bless |
| ||
3 -1 | Marry and... |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Marry and... Explanation: Casar = marry "velar" can mean several things... velar in the sense of mourning or "holding a wake for" in the case of death and then there is "velar por" which in escence means to watch over or to watch out for I think maybe it would be better to provide more context information ... maybe the sentences before or after the phrase. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
to marry and to bless Explanation: OK, first of all I would need the exact sentence to make sure this is what is refering to, but this is what I found in the book "Finding your Hispanic Roots" by George R. Ryskamp (a genealogy/family history book--the author is an acredited genealogist specialized in Spanish language research), page 199: ..."Another important and commonly found phrase is 'casé y velé', (married and blessed) or 'casé, desposé y velé'(married, wed, and blessed), indicating the two different marriage actions that took place within teh Catholic Church. One was the actual marriage ceremony (casé or casé y desposé). This could take place at any time and was performed by a priest. The second, velar, was a special belssing given by the priest upon the marriage. There were two periods during theyear when such velaciones (blessings) could not be given: the forty days prior to Christmas, known as advieto (Advent), and the forty days prior to Easter, known as cuaresma (Lent). REcords of marriages that took place during one of those two periods frequently have a note in the margin indicatin that the velaciones were done on a separate date from the marriage ceremony. ....." THe book continues explaining when the velaciones were performed. It seems to me a little strange to find it in a baptismal record, but again, I don't have the full sentence or even paragraph to tell. I hope this helps. Good luck! Paulina |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.