https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/general-conversation-greetings-letters/6909377-es-dar-a-la-vida-toda-tu-alegr%C3%ADa-y-por-qu%C3%A9-no-tambi%C3%A9n-tristeza.html
Dec 15, 2020 20:51
3 yrs ago
30 viewers *
Spanish term

es dar a la vida toda tu alegría y, por qué no, también tristeza.

Spanish to English Art/Literary General / Conversation / Greetings / Letters
Para mí, escribir es dar a la vida toda tu alegría y, por qué no, también tristeza.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

Non-PRO (1): AllegroTrans

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

3 hrs
Selected

is about giving life all your joy and, why not, sadness/sorrow/pain

For me, writing is about giving life all your joy and, why not, sadness/sorrow/pain
Note from asker:
Thank you, Felipe!
I added "your sorrows":)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
49 mins

sharing your your happiness and, why not, your sorrows (with the world)

Another option.

Writing, for me, is sharing your happiness and, why not, your sorrows with the world
Example sentence:

Thank you for sharing your happiness and your sorrows with the world. It does remind us of what is really important in life

Caring is Sharing Your Happiness and Your Sorrows

Note from asker:
Thank you, Marie!
Peer comment(s):

agree Pablo Waldman : After the neutral comment I've received in my answer, I'm now leaning toward this interpretation (but I'd use my grammar for "why not.")
19 hrs
Thanks, Pablo :-)
Something went wrong...
+1
27 mins

[To me, writing] is giving life all your joy and – why not? – also sadness.

I hope it helps!

--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2020-12-15 21:44:20 GMT)
--------------------------------------------------

Unless the writer meant to say "dar vida a," in which case I'd say "giving life to all your joy..."
Note from asker:
Gracias, Pablo, era muy parecida, pero la duda mía era la palabra "sadness".
Peer comment(s):

agree Muriel Vasconcellos : Nice!
2 hrs
Thanks :)
neutral AllegroTrans : I don't think a person "gives" his/her life joy or sadness, one can accept or embrace these though
17 hrs
Yes, "la vida" here probably means "the world" rather than his/her own life.
Something went wrong...
+1
11 hrs

(writing, for me,) means embracing all Life's joys and, for that matter, sorrows too

The 'a' does cause a problem though. This might be the idea...
Note from asker:
Thank you, ormiston!
Peer comment(s):

agree AllegroTrans : Much more natural sounding, "life" not "Life"
6 hrs
Something went wrong...