Cuota soportada

English translation: Tax rates

10:33 Jul 14, 2016
Spanish to English translations [PRO]
Bus/Financial - Internet, e-Commerce / e-Government, online tax returns
Spanish term or phrase: Cuota soportada
SPAIN. This appears on an electronic tax return form. I know there are several ways to translate 'cuota' depending on the context, but I'm not sure which is the right one here (ditto 'soportada'). The AEAT (Hacienda) website calls it "fee", but it's a machine translation which according to the pop-up message on the site has not been validated yet.

This is my source text:
"*1 Valor calculado. Suma de las bases imponibles indicadas en la factura.
*2 Valor calculado. Suma de las cuotas de impuesto y recargos de equivalencia indicados en la factura.
Cuota soportada."

And this is an example of usage from the AEAT site: "Del importe de la cuota devengada por operaciones corrientes podrán deducirse: Las cuotas soportadas o satisfechas por la adquisición o importación de bienes y servicios, distintos de los activos fijos, destinados al desarrollo de la actividad (de conformidad con lo previsto en el Capítulo I del Título VIII de la Ley 37/1992 del IVA), considerándose a estos efectos activos fijos los elementos del inmovilizado."

Here's the link to a previous similar query: http://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/law_taxation_cu...
- However, I don't think the answer to that one is right for my context, as there is no mention of VAT in my source text.
neilmac
Spain
Local time: 08:56
English translation:Tax rates
Explanation:
Or income tax payable

Tax rates and bands
Tax is paid on the amount of taxable income remaining after allowances have been deducted.

Basic rate 20%

Higher rate 40%

https://www.gov.uk/government/publications/rates-and-allowan...

The amount of income tax payable is not necessarily based solely on the accounting profit reported by a business.

http://www.accountingtools.com/income-tax-payable

'Rate' (a percentage) would work for 'cuota', though 'amount' might be better for the actual amount payable.


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2016-07-14 19:31:40 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I've just realised that 'soportada' should be 'paid' instead of 'payable'. 'Cuotas soportadas' = 'amounts paid'.

We have to pay tax next week, how would you explain the tax payment system to an English-speaking friend?

Here are a couple of references for 'payments on account' and one for 'tax installments', which might suit your purpose.

https://www.gov.uk/understand-self-assessment-bill/payments-...

http://www.simplybusiness.co.uk/knowledge/articles/2010/02/2...

Taxpayers having financial difficulties in settling their tax bill on time may apply to the Inland Revenue Department (IRD) for payment of tax by instalments.

Please note that a surcharge of not exceeding 5% on the amount outstanding after the due date may be imposed. A further surcharge of not exceeding 10% may also be imposed on the amount remaining unpaid (including tax and 5% surcharge already imposed) after six months from the due date.

http://www.gov.hk/en/residents/taxes/taxfiling/consequences/...

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2016-07-14 19:32:35 GMT)
--------------------------------------------------

* instalment
Selected response from:

Helena Chavarria
Spain
Local time: 08:56
Grading comment
Thanks to everyone who helped out on this one. I think I used "applied" in the end, but don't remember...
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4contributions assessed / made
Nedra Rivera Huntington
2Tax rates
Helena Chavarria


Discussion entries: 6





  

Answers


8 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
Tax rates


Explanation:
Or income tax payable

Tax rates and bands
Tax is paid on the amount of taxable income remaining after allowances have been deducted.

Basic rate 20%

Higher rate 40%

https://www.gov.uk/government/publications/rates-and-allowan...

The amount of income tax payable is not necessarily based solely on the accounting profit reported by a business.

http://www.accountingtools.com/income-tax-payable

'Rate' (a percentage) would work for 'cuota', though 'amount' might be better for the actual amount payable.


--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2016-07-14 19:31:40 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I've just realised that 'soportada' should be 'paid' instead of 'payable'. 'Cuotas soportadas' = 'amounts paid'.

We have to pay tax next week, how would you explain the tax payment system to an English-speaking friend?

Here are a couple of references for 'payments on account' and one for 'tax installments', which might suit your purpose.

https://www.gov.uk/understand-self-assessment-bill/payments-...

http://www.simplybusiness.co.uk/knowledge/articles/2010/02/2...

Taxpayers having financial difficulties in settling their tax bill on time may apply to the Inland Revenue Department (IRD) for payment of tax by instalments.

Please note that a surcharge of not exceeding 5% on the amount outstanding after the due date may be imposed. A further surcharge of not exceeding 10% may also be imposed on the amount remaining unpaid (including tax and 5% surcharge already imposed) after six months from the due date.

http://www.gov.hk/en/residents/taxes/taxfiling/consequences/...

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2016-07-14 19:32:35 GMT)
--------------------------------------------------

* instalment

Helena Chavarria
Spain
Local time: 08:56
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks to everyone who helped out on this one. I think I used "applied" in the end, but don't remember...
Login to enter a peer comment (or grade)

3 days 9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
contributions assessed / made


Explanation:
I was thinking about this and both "assessed" and "made" suddenly occurred to me for "soportada." Ideally I think "payment" might be best for "cuota," but I'm not entirely sure in your context, so I have kept "contributions" in my suggestion.

Best of luck!

Nedra Rivera Huntington
United States
Local time: 00:56
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search