GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
02:31 Nov 27, 2020 |
Spanish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Sentencia del Tribunal Supremo, España / Administración desleal | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adrian MM. Austria | ||||||
Grading comment
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
EXCESO INTENSIVO |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
his actions are excessively disproportionate Explanation: One possibility, I think. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
he has exceeded his competence/powers Explanation: maybe -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2020-11-27 03:50:33 GMT) -------------------------------------------------- need the lawyers in on this :) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
AmE: the excessive breach he is guilty of amounts to active misfeasance /albeit intra vires / Explanation: he is guilty of - or has been indulging in OTT malpractic/se - see the overindulgence translation in the weblink. Ultra vires breach etc. is routinely used for entities in US Am law: see Barron's US Am law dictionary, but is also usable for company executives, but >en el sentido de que su actuación *se mantiene dentro de sus facultades, aunque indebidamente ejercidas* so 'intra vires' cf. Barron's def. of 'misfeasance' - the doing of a *proper* act in awrongful or injurious manner. The translation of the excess would also depend on how 'administración desleal' is translated : contrast mal- vs. misfeasance in US-Am. law cf. breach of trust, misappropriation of trust fund & exceso: overrun in West and, in this context, misfeasance proceedings brought by a liquidator or receiver in E&W against ex-officers and directors. Example sentence(s):
Reference: http://www.proz.com/personal-glossaries/entry/12786737-exces... Reference: http://www.investopedia.com/terms/m/misfeasance.asp |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
17 hrs |
Reference: EXCESO INTENSIVO Reference information: Key points here: 1) Distinction between “emblezzement” and “misappropriation”. To put it in simple words, just examine this Wikipedia link. https://en.wikipedia.org/wiki/Misappropriation Misappropriation In law, misappropriation is the unauthorized use of another's name, likeness, or identity without that person's permission, resulting in harm to that person. Another use of the word refers to intentional and illegal use of property or funds; it can particularly refer to when done by a public official. (…) Differences between misappropriation and embezzlement Embezzlement is misappropriation when the property or funds involved have been lawfully entrusted to the embezzler. In circumstances where the funds are accessible to, but not entrusted to, the perpetrator, it is not embezzlement but can still be considered larceny, misappropriation, misapplication, or some other similar term. In this particular case it´s then essential to know if the funds have been lawfuly entrusted (= embezzelement) or not (= misappropriation) to the manager (administrador) who committed the crime. I assume, without being certain on this due to lack of context, that the manager was entrusted with the property, but I´m not sure. 2) Definition of “exceso intensivo”, the key point here. The following link provides an in-depth analysis of the difference between “exceso extensivo” and “exceso intensivo”, the latter pertaining to the context of Joshua´s query. https://www.rodenasabogados.com/abogado-administracion-desle... Delitos de administración desleal Exceso extensivo El delito de apropiación indebida clásico es un delito contra la propiedad. Supone una disposición de los bienes con carácter definitivo en perjuicio de su titular, cuya administración encomendada supera las facultades de administrador. Por ejemplo, si el administrador actúa ilícitamente fuera del perímetro competencial de los poderes concedidos-exceso extensivo-estaríamos ante un posible delito de apropiación indebida. Exceso intensivo El delito de administración desleal de patrimonio ajeno hace referencia al mero uso abusivo de aquellos bienes en perjuicio de su titular, pero sin pérdida definitiva de los mismos. Por ejemplo, cuando los administradores ejecutan actos ilícitos en el marco propio de las atribuciones encomendadas, disponiendo fraudulentamente de los bienes sociales o contrayendo obligaciones a cargo de la sociedad, actuando en todo momento como tal administrador y generando beneficio propio o a un tercero. De hecho, debido a la proximidad entre estos dos delitos e incluso la estafa se establecen las mismas penas con las agravaciones comunes del art. 250 CP de la estafa. All in all, “exceso intensivo” (= delito de administración desleal), in this case of trust funds, is either embezzlement or misappropriation, but I´m still doubting about what fits better here. The fact that your source mentions “en beneficio propio o de tercero”, which coincides exactly with the definition above (highlighted in bold, “generando beneficio propio o a un tercero”), has made me change my mind and believe now that “exceso intensivo” seems to be closer to misappropriation that to embezzlement. -------------------------------------------------- Note added at 18 hrs (2020-11-27 20:32:53 GMT) -------------------------------------------------- (...) y generando beneficio propio o a un tercero. Now it´s correctly highlighted :-) -------------------------------------------------- Note added at 1 day 7 hrs (2020-11-28 09:58:31 GMT) -------------------------------------------------- Correction: (...) seems to be closer to misappropriation thaN to embezzlement. -------------------------------------------------- Note added at 1 day 16 hrs (2020-11-28 19:10:56 GMT) -------------------------------------------------- Joshua, thanks for your feedback. No, no new postings from me are needed now. I feel the situation has become clear now and this is what KudoZ should be about (translators helping translators). Remember. “exceso intensivo” = delito de administración desleal. |
| ||
Note to reference poster
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.