Glossary entry (derived from question below)
Spanish term or phrase:
Tócale la fibra
English translation:
Touch a nerve
Added to glossary by
Lydianette Soza
Apr 9, 2019 04:32
5 yrs ago
4 viewers *
Spanish term
Tócale la fibra
Spanish to English
Other
Marketing / Market Research
Marketing technique
Hola,
Tengo una consulta relacionada con el mismo documento. A continuación la sección completa donde aparece el término consultado:
1. Definir con quién (es) se quiere conectar a través de la historia que se va a contar.
Peter Guber, autor de ‘Storytelling para el éxito’ señala: “un buen narrador o “Storyteller” es aquel que comprende que es mucho más importante interesarse en la audiencia que parecer interesante.”
Para ello el primer paso es investigar sobre el público objetivo: cómo piensa, cuáles son sus intereses, preocupaciones, miedos, anhelos, aspiraciones y necesidades en este momento concreto. Así se podrá afinar el argumento de la historia para captar su atención e interés.
2. Tócale la fibra o métele el dedo en la llaga.
El segundo paso es decidir a través de qué emoción empatizar con el público priorizado: a través de una preocupación, una necesidad, un miedo, una emoción o un sentimiento. Sin embargo, no se debe olvidar al final plantear la resolución de la historia, para que se logre una asociación positiva con esa historia.
3. Definir la percepción que se quiere lograr.
Así será más fácil saber qué ideas y valores se deben representar en la historia.
4. Planteamiento, nudo y desenlace.
Toda historia bien contada ha de seguir ese esquema de tres fases: planteamiento, nudo y desen¬lace. No obstante, el orden en que se narran estas tres fases no tiene que ser necesariamente de forma lineal. La clave para captar la atención es situar al público en un contexto emocional; que la historia genere intriga o curiosidad para que el público se motive al detectar un reto interesante, un desafío, una intriga, un problema con el que nos sentimos identificados o una situación que nos conmueva.
5. Definir el personaje.
Un personaje, protagonista, a quien tiene que ocurrirle algo (positivo o negativo, según el caso) para que el público pueda identificarse o simpatizar con él. La organización no se debe presentar como protagonista de la historia sino como parte del contexto donde tiene lugar el relato. Es decir, como elemento clave que indirectamente incide y repercute de algún modo en esa historia.
Tengo una consulta relacionada con el mismo documento. A continuación la sección completa donde aparece el término consultado:
1. Definir con quién (es) se quiere conectar a través de la historia que se va a contar.
Peter Guber, autor de ‘Storytelling para el éxito’ señala: “un buen narrador o “Storyteller” es aquel que comprende que es mucho más importante interesarse en la audiencia que parecer interesante.”
Para ello el primer paso es investigar sobre el público objetivo: cómo piensa, cuáles son sus intereses, preocupaciones, miedos, anhelos, aspiraciones y necesidades en este momento concreto. Así se podrá afinar el argumento de la historia para captar su atención e interés.
2. Tócale la fibra o métele el dedo en la llaga.
El segundo paso es decidir a través de qué emoción empatizar con el público priorizado: a través de una preocupación, una necesidad, un miedo, una emoción o un sentimiento. Sin embargo, no se debe olvidar al final plantear la resolución de la historia, para que se logre una asociación positiva con esa historia.
3. Definir la percepción que se quiere lograr.
Así será más fácil saber qué ideas y valores se deben representar en la historia.
4. Planteamiento, nudo y desenlace.
Toda historia bien contada ha de seguir ese esquema de tres fases: planteamiento, nudo y desen¬lace. No obstante, el orden en que se narran estas tres fases no tiene que ser necesariamente de forma lineal. La clave para captar la atención es situar al público en un contexto emocional; que la historia genere intriga o curiosidad para que el público se motive al detectar un reto interesante, un desafío, una intriga, un problema con el que nos sentimos identificados o una situación que nos conmueva.
5. Definir el personaje.
Un personaje, protagonista, a quien tiene que ocurrirle algo (positivo o negativo, según el caso) para que el público pueda identificarse o simpatizar con él. La organización no se debe presentar como protagonista de la historia sino como parte del contexto donde tiene lugar el relato. Es decir, como elemento clave que indirectamente incide y repercute de algún modo en esa historia.
Proposed translations
(English)
3 +4 | Touch a nerve | Andy Watkinson |
3 +1 | stike a chord | Juan Arturo Blackmore Zerón |
3 | tug at the heartstrings | Ronald Cryer |
2 | touch his heart | Natalia Pedrosa |
Proposed translations
+4
20 mins
Selected
Touch a nerve
It's really about "hitting someone where it hurts", and touching a nerve is the classic easily-relatable dentist experience of hitting/touching a nerve.
That's one idea.
That's one idea.
4 KudoZ points awarded for this answer.
19 mins
tug at the heartstrings
they cause you to feel pity or sadness. One of the elements of telling a story is to create an emotion, as explained in the steps of storytelling.
I believe that tugging at the heartstrings would be a suitable definition here.
I believe that tugging at the heartstrings would be a suitable definition here.
Peer comment(s):
neutral |
Andy Watkinson
: I'd say the expression and its companion (meter el dedo en la llaga) is a touch more painful than pulling at heartstrings, although I understand what you're getting at.
3 mins
|
2 hrs
touch his heart
Possibility.
+1
10 hrs
Something went wrong...