Glossary entry (derived from question below)
Mar 3, 2015 05:55
9 yrs ago
1 viewer *
Spanish term
toques
Spanish to English
Other
Military / Defense
The context: "No es necesario dedicar más de una línea para justificar que las fuerzas armadas realizan actividades extremadamente específicas, en entornos muy particulares, bajo condiciones peculiares y en un régimen que requiere de una rutina burocrática propia (horarios, *toques*, uniformes, formaciones, etc.)"
The context is a book on Civil-Military Relations.
The context is a book on Civil-Military Relations.
Proposed translations
(English)
4 +3 | bugle calls | Diana Di Battista |
2 | taps | Wendy Streitparth |
Proposed translations
+3
16 mins
Selected
bugle calls
"Toque de silencio" is the "taps" bugle melody, "toque de diana" is the military wake up call, and "toque de queda" is a curfew or signal of a curfew, so I might translate it as "bugle calls"
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2015-03-03 06:13:55 GMT)
--------------------------------------------------
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=476378
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1556226
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1140497
--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2015-03-03 06:13:55 GMT)
--------------------------------------------------
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=476378
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1556226
http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1140497
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you Diana!"
11 hrs
taps
As I see it, it comes from "toques de tambor" as the drum served the same purpose as a bugle and in that case taps would be more appropriate.
Something went wrong...