15:30 Nov 18, 2019 |
Spanish to English translations [PRO] Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marie Wilson Spain Local time: 05:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | they are going to take out the stitches they put in to hold the baby in |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
they are going to take out the stitches they put in to hold the baby in Explanation: I think she refers to a previous procedure, in the context it is likely she had this, to prevent miscarriage/premature birth: Cervical cerclage, also known as a cervical stitch, is a treatment for cervical weakness, when the cervix starts to shorten and open too early during a pregnancy causing either a late miscarriage or preterm birth. Cervical cerclage - Wikipedia https://en.wikipedia.org › wiki › Cervical_cerclage That's the idea, different ways of saying it. -------------------------------------------------- Note added at 5 days (2019-11-23 18:41:46 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Thanks, glad to be of help! |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|