https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-english/social-science-sociology-ethics-etc/6823678-pasar.html
May 25, 2020 17:42
3 yrs ago
39 viewers *
Spanish term

pasar

Spanish to English Social Sciences Social Science, Sociology, Ethics, etc. Christian history
Hello.
I´d appreciate your help with this term.


Una de las manifestaciones más deplorables de ignorancia política
e histórica con las que es fácil toparse es la creencia de que la
Rusia actual es similar a la antigua Unión Soviética. Semejante planteamiento
no solo constituye un gravísimo error, sino una muestra
lastimosa de que no se ha percibido, ni de lejos, que vivimos en un
mundo que cambia y en el que la gran división ha dejado de pasar a
través de la categoría de las izquierdas y las derechas — Rusia además
es una nación mayoritariamente conservadora — para establecerse
entre globalistas. A este segundo grupo, hasta el momento, pertenece Rusia.

This is my attempt:
One of the most deplorable manifestations of political and historical ignorance that is easy to encounter is the belief that today’s Russia is similar to the former Soviet Union. Such an approach is not only a big mistake, but a pitiful sign that it has not been understood, not by a long shot. We live in a changing world in which the huge separation has ceased to move from the Left to the Right wing arena (Russia is also a mostly conservative nation) to establish herself among globalists. Russia belongs to this second group, so far.


I am not certain my interpretation of "la gran división ha dejado de pasar a través de la categoría de las izquierdas y las derechas" in this context is accurate.
I appreciate your thoughts.
Thanks.

Elena

Discussion

Chema Nieto Castañón May 27, 2020:
Sorry neilmac, but no anti-Russia inserts, at least in my last comment. It does not matter whether the text says Russia should be considered liberal, progressist or conservative in a Left-Right divide; it is the fact that the text can pick out one point in the Left-Right range for Russia which makes it, left-right, irrelevant as "first group". It the divide were to be between Left-Right and globalists (whatever this would mean), Russia should be put either on a left-right position or along the globalists (second group), but it does not make much sense to put it on both groups. Or that is my reasoning. I could obviously be fully wrong here.
¡Saludos!
neilmac May 27, 2020:
My take Leaving out the anti-Russia propaganda inserts, which IMHO cloud the specific language issue, I still think the 2 groups cited are "left-right" vs "globalist". Of course, I may be mistaken.
Chema Nieto Castañón May 26, 2020:
Hi neilmac,
I don't quite see it that way. The text says Russia would be "Right" (conservative) in a Left-Right divide. But that the Left-Right divide is no longer such a relevant one when compared with the xxx-globalists divide.

You see, expliciting that Russia is rather conservative if you think in modern Left-Right terms makes me clearly discard Left-Right as the "first group"; there must be a missing term. Wish I could read a bit more of the original anyhow; I understand this "missing term" would be a very strange error in a revised text.
neilmac May 26, 2020:
@Chema + Marcelo I understand "izquierdas y las derechas" to be the first group, and "globalistas" the second/latter.
Marcelo González May 26, 2020:
As for 'este segundo grupo' If the author never discusses a 'primer grupo,' this is indeed an unfortunate word choice, which might, depending on whether a 'segundo grupo' is mentioned again, be addressed by continuing the sentence: '...entre globalistas, siendo Rusia uno de los mismos'.
Chema Nieto Castañón May 25, 2020:
If the divide is now between globalist nations, I do not understand "a este segundo grupo".

I feel you are right with isolationalists though, Muriel; the former USSR was basically an isolationalist nation (lo que de manera forzada venía a expresar con "patriotista" y que "aislacionista" traslada de manera más "limpia"), while modern Russia is a globalist nation -not as much as in "coalitioning" but as for its positive involvement in using -or simply abusing- the patterns that underlie global interconnections (as opposed to isolationalism -ultra-nationalism, "patriotismo"), as in not caring for or not taking into account such global interconnections.
Muriel Vasconcellos May 25, 2020:
Globalist My understanding is that the divide is now between globalist nations, regardless of whether they are conservative or progressive. Russia certainly operates on a global scale with its strong expansionist tendencies. Here's an online definition of "globalist":

glob·al·ist
/ˈɡlōbəlist/
noun
a person who advocates the interpretation or planning of economic and foreign policy in relation to events and developments throughout the world.
adjective
relating to or advocating the operation or planning of economic and foreign policy on a global basis.

The opposite would be isolationist (not nationalist). In today's world, nations need one another in order to survive.
philgoddard May 25, 2020:
I think the missing word is more likely to be after "globalistas". Russia can hardly be called a globalist nation - perhaps the absent word is "nacionalistas".
María Elena: there are a few mistakes in your translation. One that stands out is "herself": "establecerse" refers to the division, not to Russia.
Chema Nieto Castañón May 25, 2020:
I fully agree with Joss' rendering but I am afraid the original is missing something; it probably meant to say "para establecerse entre "patriotistas" y globalistas." Without this "first group" as contrast (i.e. "patriotistas" [patriotas]), the original phrasing does not make sense.

Proposed translations

+9
13 mins
Selected

The great divide is no longer between left and right but between globalists

I hope your author explains further, because it's not really clear in this sentence, but I guess this is the intention
Peer comment(s):

agree Chema Nieto Castañón : I believe there is a term missing in the original phrasing. Anyhow, your rendering is perfect as is.
1 hr
agree neilmac
1 hr
agree philgoddard : Yes, the Spanish is wrong, and I'd be tempted to guess the missing word and slot it into the translation. Also, there should be a comma after "right".
2 hrs
agree Muriel Vasconcellos : It's a good solution. I don't agree with Phil; the comma isn't necessary.
3 hrs
agree Marcelo González : Issues with the source text aside, this is a good solution. And I agree with Muriel that the comma isn't necessary.
10 hrs
agree Daniel Hall
20 hrs
agree Patricia Fierro, M. Sc.
20 hrs
agree Nicole Aime
113 days
agree Martina Rouillet
668 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
19 hrs

to pass

I like your translation, though I may suggest the following.
Example sentence:

... la gran división ha dejado de pasar a través la categoría de las izquierdas y las derechas: Rusia además es una nación mayoritariamente conservadora para establecerse entre globalistas.

... the great divide is longer between left wing and right wing politics. Moreover, Russia is largely conservative with the perspective of becoming established (internationally) among globalists.

Something went wrong...