calce

French translation: art de chausser, coupe

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:calce
French translation:art de chausser, coupe
Entered by: Claudia Iglesias

20:26 May 9, 2007
Spanish to French translations [PRO]
Manufacturing / industria del calzado
Spanish term or phrase: calce
Esta vocación exportadora nos ha enseñado mucho en cuanto a aspectos fundamentales de nuestra industria: calce, confort, diseño e innovación.
Claudia Iglesias
Chile
Local time: 14:55
art de chausser
Explanation:
Despues de consultar cantidad de dicos online,calce en Español puede ser un sustantivo masc.y significa coïnçage, emboitage, por ejem.viendo el contexto un tanto pub. diría "Art de chausser".
Selected response from:

Mamie (X)
Spain
Local time: 17:55
Grading comment
Esta sería la definición, pero no tenía cómo usarla en la frase. Finalmente puse "coupe" (Cette vocation de conquête des marchés internationaux nous a beaucoup enseigné en termes de coupe, de confort, de design et d’innovation. "

Gracias a todos.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1art de chausser
Mamie (X)
3chaussez, confort, conception et innovation
cristina estanislau
3(ver)
Claude Orquevaux (X)


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
chaussez, confort, conception et innovation


Explanation:
sug

cristina estanislau
Local time: 17:55
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
art de chausser


Explanation:
Despues de consultar cantidad de dicos online,calce en Español puede ser un sustantivo masc.y significa coïnçage, emboitage, por ejem.viendo el contexto un tanto pub. diría "Art de chausser".

Mamie (X)
Spain
Local time: 17:55
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 10
Grading comment
Esta sería la definición, pero no tenía cómo usarla en la frase. Finalmente puse "coupe" (Cette vocation de conquête des marchés internationaux nous a beaucoup enseigné en termes de coupe, de confort, de design et d’innovation. "

Gracias a todos.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zaida Machuca Inostroza
47 mins
  -> Gracias!
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(ver)


Explanation:
No pondría nada aquí. No tiene traducción porque tampoco tienen sentido en español. Se refieren a la cualidad de calzar pero Calce como tal no tien acepción en el RDLE. Creo que Confort lo resume todo.

Claude Orquevaux (X)
Spain
Local time: 18:55
Works in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 1
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search