caja de envio

French translation: colis

22:34 Oct 3, 2008
Spanish to French translations [PRO]
Tech/Engineering - Manufacturing
Spanish term or phrase: caja de envio
Bonjour,

J'ai un doute sur "caja de envio" que j'ai traduit emballage mais plus loin il parle de "cajas de doble cartón" et je me demandais si c'était vraiment ça!

Merci

Phrase:
---------
En la entrega de productos que necesitan nevera, empleará dentro de cada caja de envío, refrigeradores de gel congelado y si es posible, cajas de porexpán.
Mohamed Mehenoun
Canada
Local time: 02:21
French translation:colis
Explanation:
un colis est un PAQUET (caja) que l'on envoie selon le dico.Je pense que c'est suffisant à défaut d'un terme plus précis

sur les iste UPS:Ne placez pas le réfrigérant dans le bas du colis car l'air froid ne circulerait pas
Selected response from:

clauzet
Spain
Grading comment
c'est ce que j'ai pris
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3colis
clauzet
3carton
Béatrice Noriega


Discussion entries: 1





  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
colis


Explanation:
un colis est un PAQUET (caja) que l'on envoie selon le dico.Je pense que c'est suffisant à défaut d'un terme plus précis

sur les iste UPS:Ne placez pas le réfrigérant dans le bas du colis car l'air froid ne circulerait pas


    Reference: http://dictionnaire.tv5.org/dictionnaires.asp?Action=1&mot=c...
    Ne placez pas le réfrigérant dans le bas du colis car l'air froid ne circulerait pas
clauzet
Spain
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 3
Grading comment
c'est ce que j'ai pris
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
carton


Explanation:
otra opcion...
un carton est utilisé pour désigné une boite en carton.
Ex: Les cartons de déménagement

Béatrice Noriega
France
Local time: 03:21
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: merci pour votre aide

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search