se distribuye en cantidades muy pequeñas

German translation: nur in geringen Mengen (im Schmierstoff) vorhanden ist.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:se distribuye en cantidades muy pequeñas
German translation:nur in geringen Mengen (im Schmierstoff) vorhanden ist.
Entered by: Martin Kreutzer

15:03 Jan 11, 2021
Spanish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Mining & Minerals / Gems
Spanish term or phrase: se distribuye en cantidades muy pequeñas
En cuanto a la industria del vidrio o cerámica, sólo se puede intentar recoger el vidrio lo más puro posible y volver a fundirlo para volver a utilizar las propiedades del litio. En el caso de los lubricantes el litio no puede ser reciclado ***ya que el elemento se distribuye en cantidades muy pequeñas***.

Wie genau versteht ihr die markierte Stelle? Vorläufige Lösung:

In der Glas- oder Keramikindustrie wird indessen versucht, möglichst reines Glas zu sammeln und erneut einzuschmelzen, um das darin enthaltene Lithium wiederzuverwenden. Bei Schmierstoffen kann Lithium nicht recycelt werden, ***da das Element in sehr geringen Mengen verteilt ist***.
Olaf Reibedanz
Colombia
Local time: 06:09
nur in geringen Mengen (im Schmierstoff) gelöst ist.
Explanation:
Ich denke, dass das Verb „lösen“ bzw. „auflösen“ für das Vermischen von Feststoffen und Flüssigkeiten zutrifft.

--------------------------------------------------
Note added at 18 Stunden (2021-01-12 09:28:20 GMT)
--------------------------------------------------

Ich gebe Thomas Recht. Hier wäre "vorhanden ist" wohl besser.
Selected response from:

Martin Kreutzer
Spain
Local time: 12:09
Grading comment
Danke euch beiden!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4nur in geringen Mengen (im Schmierstoff) gelöst ist.
Martin Kreutzer


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
nur in geringen Mengen (im Schmierstoff) gelöst ist.


Explanation:
Ich denke, dass das Verb „lösen“ bzw. „auflösen“ für das Vermischen von Feststoffen und Flüssigkeiten zutrifft.

--------------------------------------------------
Note added at 18 Stunden (2021-01-12 09:28:20 GMT)
--------------------------------------------------

Ich gebe Thomas Recht. Hier wäre "vorhanden ist" wohl besser.

Martin Kreutzer
Spain
Local time: 12:09
Native speaker of: Native in GermanGerman
PRO pts in category: 16
Grading comment
Danke euch beiden!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Thomas Haller: (...) vorhanden ist. -Gelöst- kann ich im Ausgangstext nicht finden.
11 hrs
  -> Möglicherweise hast du Recht. Ich habe automatisch an flüssige Schmierstoffe gedacht, aber es könnte ja auch ein fester Schmierstoff sen, in dem das Lithium nicht gelöst ist.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search