capacidad de expansión y condensación

Polish translation: zdolność rozprężania i kondensacji (gazów)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:capacidad de expansión y condensación
Polish translation:zdolność rozprężania i kondensacji (gazów)
Entered by: Kasia Platkowska

19:25 Nov 17, 2008
Spanish to Polish translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Klimatyzatory
Spanish term or phrase: capacidad de expansión y condensación
Dokładnie taki kontekst jak mój:
http://www.cliguigo.com/catalogo.php

El flujo de fluido refrigerante se ajusta automaticamente variando la capacidad de expansión o condensación de cada equipo.
AgaWrońska
Local time: 11:57
zdolność rozprężania i kondensacji (gazów)
Explanation:
Wydaje mi się, że chodzi tu właśnie o to.

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutos (2008-11-17 19:52:10 GMT)
--------------------------------------------------

To dobrze podejrzewalas :-)
Pozdrowienia
Selected response from:

Kasia Platkowska
Spain
Local time: 11:57
Grading comment
Chodziło dokladnie o skraplacz i parownik a więc skraplanie i parowanie ale dobrze mnie naprowadziłaś :) Dziekuję
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1zdolność rozprężania i kondensacji (gazów)
Kasia Platkowska


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
zdolność rozprężania i kondensacji (gazów)


Explanation:
Wydaje mi się, że chodzi tu właśnie o to.

--------------------------------------------------
Note added at 26 minutos (2008-11-17 19:52:10 GMT)
--------------------------------------------------

To dobrze podejrzewalas :-)
Pozdrowienia

Kasia Platkowska
Spain
Local time: 11:57
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 11
Grading comment
Chodziło dokladnie o skraplacz i parownik a więc skraplanie i parowanie ale dobrze mnie naprowadziłaś :) Dziekuję
Notes to answerer
Asker: Dzięki, tak podejrzewałam ale wolałam się upewnić.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Konrad Dylo
1 hr
  -> Dzieki, Konrad
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search