https://www.proz.com/kudoz/spanish-to-polish/mechanics-mech-engineering/6432602-en-vac%C3%ADo-o-parcialmente-en-vac%C3%ADo.html
Nov 29, 2017 11:41
6 yrs ago
Spanish term

en vacío o parcialmente en vacío

Spanish to Polish Tech/Engineering Mechanics / Mech Engineering
"Los filtros no pueden ponerse en marcha sino están conectador a una red de tuberías, es decir, no puede ponerse en marcha en vacío o parcialmente en vacío."

jak to ładnie ująć po polsku?

Proposed translations

+1
1 day 1 hr
Selected

w całkowicie lub częściowo opróżnionym

zakładam, że rurami płynie ciecz, ewentualnie gaz

--------------------------------------------------
Note added at 1 día 22 horas (2017-12-01 09:59:38 GMT)
--------------------------------------------------

MIAŁO BYĆ w całkowicie lub częściowo opróżnionym obiegu, jakoś podczas edycji wycięłam chyba i nie zauważyłam.
Peer comment(s):

agree Kasia Platkowska : raczej w 'stanie' calkowicie lub czesciowo oproznionym nie? bo inaczej troche nie ma sensu...
19 mins
dzięki Kasiu, zjadłam "obiegu"
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.