GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:19 Jul 5, 2011 |
Spanish to Portuguese translations [PRO] Religion / Jesus, os evangelhos e si | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Ivanete Martins Mastroberardino Local time: 14:18 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | ... e caminhar até Ele (Deus) sem medo. |
| ||
4 | ...e caminhar para ele a pé enxuto (sem molhar os pés) |
|
...e caminhar para ele a pé enxuto (sem molhar os pés) Explanation: sug. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
... e caminhar até Ele (Deus) sem medo. Explanation: Una larga lista podría ser expuesta, pero como siempre existe en los dichos populares... Es la auténtica sabiduría, tener una frase para cada ocasión. Se dice con sentido positivo: Tocar de pies en el suelo, caminar sobre seguro, o tener seguros los pies , por realizar un acto con seguridad y firmeza. Empezar con buen pie, por bien comenzado. Tener buena planta, por bien constituido. A pie enjuto, por sin miedo . A pie firme , por sin moverse. Al pie de la letra , por realizado exactamente. Realizado con el pie derecho, por lo que se hace con fortuna. Con pies de plomo, por con prudencia. De pies a cabeza , por enteramente. Dar pie, por dar ocasión. Nacer de pie, por nacer con buena fortuna. Jocosamente hay una frase de Francisco de Quevedo, al referir se a una persona de piel envejecida: tenía la frente arrugada como planta de pie. <br> <br> http://www.medicosescritoresyartistas.com/publicaciones/pie_... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.