con lo que te tira el vino

Portuguese translation: \"Apaixonada (o) como és pelo vinho...\"

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:con lo que te tira el vino
Portuguese translation:\"Apaixonada (o) como és pelo vinho...\"
Entered by: Marta Silvas

14:34 Jan 31, 2011
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Slang
Spanish term or phrase: con lo que te tira el vino
"... - Desena una acuarela.
- Mejor un óleo.
- Y me saldrá un bodegon.
- No me extranaria. Con lo que te tira el vino...
- A mi me tira el vino, pero a ti el "chartreuse", como buena burguesa."

Obrigada.
Marta Silvas
Portugal
Local time: 07:27
"Apaixonada (o) como és pelo vinho..."
Explanation:
Por tratar-se de algo que se gosta muito, escolhi apaixonada ou apaixonado conforme o sujeito.
Selected response from:

SoniaSousaLino
Portugal
Local time: 07:27
Grading comment
É a que faz mais sentido, dentro do contexto.
Obrigada.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Com o que gostas de vinho...
Maria Matta
4 +1"Apaixonada (o) como és pelo vinho..."
SoniaSousaLino


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Com o que gostas de vinho...


Explanation:
É uma opção - pelo menos o significado é este.

Maria Matta
Portugal
Local time: 07:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in PortuguesePortuguese

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Teresa Borges de Almeida
51 mins
  -> Obrigada, Teresa

agree  MedTrans&More
11 hrs

agree  Joana Guedes
4 days
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"Apaixonada (o) como és pelo vinho..."


Explanation:
Por tratar-se de algo que se gosta muito, escolhi apaixonada ou apaixonado conforme o sujeito.

SoniaSousaLino
Portugal
Local time: 07:27
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
É a que faz mais sentido, dentro do contexto.
Obrigada.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yolanda Sánchez: É mais livre, mas gosto mais desta opção
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search