con la finalidad de poder impactar

Portuguese translation: com o objetivo de poder influenciá-los (a comprar os seus produtos e serviços)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Spanish term or phrase:con la finalidad de poder impactar
Portuguese translation:com o objetivo de poder influenciá-los (a comprar os seus produtos e serviços)
Entered by: María Leonor Acevedo-Miranda

12:19 May 26, 2018
Spanish to Portuguese translations [PRO]
Surveying / GDPR Compliance
Spanish term or phrase: con la finalidad de poder impactar
2) Que XXXXXX es una compañía dedicada a la prestación de servicios en el ámbito de la seguridad, que está interesada en la compra de bases de datos de usuarios, con la finalidad de poder impactar sobre los mismos ofreciendo sus productos y servicios.

NÃO ME SOA NADA BEM ESTE TERMO
María Leonor Acevedo-Miranda
Local time: 01:57
com o objetivo de poder influenciá-los (a comprar os seus produtos e serviços)
Explanation:
Sugiro uma mudança de redação, mudando "impactar" para "influenciar".
Selected response from:

Oliver Simões
United States
Local time: 23:57
Grading comment
Muito obrigado :D
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4com o objetivo de poder influenciá-los (a comprar os seus produtos e serviços)
Oliver Simões


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
com o objetivo de poder influenciá-los (a comprar os seus produtos e serviços)


Explanation:
Sugiro uma mudança de redação, mudando "impactar" para "influenciar".

Oliver Simões
United States
Local time: 23:57
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muito obrigado :D
Notes to answerer
Asker: MUITO BOM, SIM


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Linda Miranda
1 hr
  -> Obrigado, Linda.

agree  Maria Teresa Borges de Almeida
1 hr
  -> Obrigado, Teresa.

agree  Márcia de Medeiros Souza
3 hrs
  -> Obrigado, Márcia.

agree  Ana Vozone
7 hrs
  -> Obrigado, Ana.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search