användarnära

English translation: services at the user/client\'s end

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Swedish term or phrase:användarnära
English translation:services at the user/client\'s end
Entered by: Helen Johnson

14:39 Jun 5, 2012
Swedish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / technology
Swedish term or phrase: användarnära
Does anyone know what's meant by "användarnära" in English please? Does it literally mean IT products/faciliites that are in the proximity of the user(s) or is it another "nice" way of saying user-friendly? I doubt the latter but want to know if I'm thinking along the right lines.

Relevant example off Google:
Inom det vi kallar för användarnära tjänster tar vi fullt funktions- och supportansvar för användarnas åtkomst till olika applikationer och system.
Helen Johnson
United Kingdom
Local time: 14:48
services at the user/client's end
Explanation:
After reading around, I take this to be services that the user uses/sees at his end
There may be a lot of other stuff going on 'in the background ' that makes it all possible, but he doesn't see or use this directly even if it is to his advantage
Selected response from:

SafeTex
France
Local time: 15:48
Grading comment
This is how I rewrote my particular sentence and expressed it - thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4close to the end-user
Lene Johansen
3services at the user/client's end
SafeTex


Discussion entries: 1





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
close to the end-user


Explanation:
The Norwegian term is brukernære. It refers to providing services where the users are, rather than making the user go somewhere else in order to use the services. It is a way of saying that things are on-site.

Lene Johansen
Local time: 10:48
Meets criteria
Native speaker of: Norwegian (Bokmal)
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
services at the user/client's end


Explanation:
After reading around, I take this to be services that the user uses/sees at his end
There may be a lot of other stuff going on 'in the background ' that makes it all possible, but he doesn't see or use this directly even if it is to his advantage



    Reference: http://www.logica.se/we-do/outsourcing/im-end-user-services/
SafeTex
France
Local time: 15:48
Meets criteria
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 7
Grading comment
This is how I rewrote my particular sentence and expressed it - thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search