04:08 Jan 24, 2021 |
Swedish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Court room etiquette | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Agneta Pallinder United Kingdom Local time: 14:19 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +1 | Cut down (or hold back) a bit on the vitriol |
| ||
3 +1 | A bit less aggression please! |
| ||
3 | stop spitting venom |
|
stop spitting venom Explanation: I'm pretty sure of the meaning (see references) but can't think of a translation that I really like. This one is quite close though to the Swedish https://glosbe.com/sv/en/ettret https://www.synonymer.se/sv-syn/etter |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
A bit less aggression please! Explanation: It is hardly a question of translating here, but of finding something that a judge in an English court room might say in this situation. Being "ettrig" isn't necessarily being poisonous, but sharp and aggressive, even if "etter" literally is snake poison. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Cut down (or hold back) a bit on the vitriol Explanation: "etter" is literally poison, especially the kind of snakes (or mythological dragons). So it is used figuratively in the sense of something being sharp, hateful and acidic in speech. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.