Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English
French to Portuguese

Paulo César Mendes MD, CT
Medical Translation Specialist

United States
Local time: 00:54 CDT (GMT-5)

Native in: Portuguese 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
What Paulo César Mendes MD, CT is working on
info
Apr 11, 2017 (posted via ProZ.com):  Biotech patent ...more, + 1 other entry »
Total word count: 11000

User message
Medical Translation Specialist
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Medical: Cardiology
Medical: Health CareMedical: Instruments
Medical: PharmaceuticalsBiology (-tech,-chem,micro-)
Science (general)Medical: Dentistry
Marketing / Market Research

Rates
English to Portuguese - Standard rate: 0.12 USD per word / 60 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 568, Questions answered: 356, Questions asked: 15
Project History 0 projects entered
Payment methods accepted Wire transfer, Check, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 2
Glossaries Clinical trials
Translation education Other - Curso Daniel Brilhante de Brito
Experience Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Mar 2001.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Portuguese (Associação Brasileira de Tradutores, verified)
Portuguese to English (Associação Brasileira de Tradutores, verified)
English to Portuguese (American Translators Association, verified)
French to Portuguese (Ministère de l'Éducation Nationale)
Memberships ATA, ABRATES
Software Across, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Website http://www.pcmendes.com
Events and training
Training sessions attended
Professional practices Paulo César Mendes MD, CT endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
BACKGROUND

The accuracy and quality of medical communications have direct and potentially dramatic effects on healthcare. Poor communication can tarnish a company's image, delay regulatory applications, derail a clinical trial, create liability, compromise patient care, or worse.

In choosing a medical translator, you need someone who masters the subject, knows the translation's target audience—the people: their backgrounds, expectations, and how they think—and is capable of writing clear, flowing prose in the target language.

I am medically qualified and trained as a gastroenterologist. For the last seven years, I have worked full time as an English>Portuguese>English translator. Besides my medical background, I have also taken translation courses and earned accreditation in two language pairs by the Brazilian Translators Association and by the American Translators Association. I can bring to bear years of study and experience, both medical and linguistic, to your translation needs.

For a no-obligation quote, you can contact me through my website. You can also find my up-to-date résumé, reference letters and translation samples in my website at www.pcmendes.com.

MY EXPERIENCE INCLUDES
  • Clinical trials–patient questionnaires, IVRS entries, investigators' brochures, clinical protocols, recruitment advertising, journal publications.
  • Pharmaceutical translations–patient information leaflets, manufacturing documentation, drug monographs, laboratory reports.
  • Medical devices–instuctions for use, technical specifications, regulatory manuals.
  • Medical records (also from Spanish and French into English)
  • Medical textbooks–cardiology, nephrology, pharmacology, radiology, epidemiology, general surgery, etc.
  • Medical writing for medical websites in the United States
PAYMENT OPTIONS
  • Bank transfers (accounts in the US, EU and Brazil)
  • Checks drawn on US banks
  • Skrill, Paypal
KUDOS FROM HAPPY CLIENTS

"Exactly what we needed. Superb job!"
(Dave C. – direct client)

"Regarding your translations, I was very happy with them, I will be sending you more when they come in Portuguese."
(Vanesa C. – translation outsourcer)

"I wish we had as much trust in our other evaluations."
(Lindsay G. – project manager from a translation agency, commenting on translation test reviews)
Keywords: medicine, medical, pharmaceutical, nursing, biology, biotechnology, genetics, science, medical devices, drugs. See more.medicine, medical, pharmaceutical, nursing, biology, biotechnology, genetics, science, medical devices, drugs, cardiology, oncology, gastroenterology, neurology, endocrinology, psychiatry, orthopedics, internal medicine, medical doctor, MD, biochemistry, physiology, pharmacology, endoscopy, surgery, Wordfast, TRADOS, translation memory, epidemiology, investigator's brochure, SPC, PIL, drugs, regulation, pharmaceutical, IVD, patient information leaflet, summary of product characteristics, scientific paper, scientific article, trados, clinical trial. See less.




Profile last updated
Jun 29, 2020