Working languages:
English to French
French to English
Spanish to English

camille94
Passionate about languages

Paris, France, France
Local time: 16:47 CEST (GMT+2)

Native in: English Native in English, French Native in French
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Translation agency/company employee or owner
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)Surveying
Advertising / Public RelationsJournalism
International Org/Dev/CoopLaw (general)
Food & DrinkSocial Science, Sociology, Ethics, etc.
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Rates

KudoZ activity (PRO) Questions asked: 12
Payment methods accepted Visa, MasterCard, PayPal, Check
Translation education Master's degree - Swansea University
Experience Years of experience: 7. Registered at ProZ.com: Jul 2016.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to French (Université Paris Nanterre)
English to French (Swansea University)
French to English (Swansea University)
French to English (Université Paris Nanterre)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Google Translator Toolkit, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Word
Bio
Hello all!

I am currently looking for any translation, proofreading, interpreting, or audiovisual adaptation work (subtitling, dubbing, and voiceover) with translation agencies or direct clients. My current working languages are French and English, which are both my native languages. I also know Spanish and German, although to a lesser extent.

My main field of expertise is law, but I am also very willing to work on anything involving international affairs, marketing, film, culture, tourism, sports and leisure.

I have been working officialy as a freelance translator for just over a year. Before I started, I had other translating experiences. I was an intern at the Association Française du Génie Parasismique (French Earthquake Engineering Association), where I translated a number of scientific documents related to earthquake engineering and seismology. I also translated a number of documents for researchers at the CNRS (French National Centre for Scientific Research), including a research article by Marc Loriol related to stress, burnout and workplace harassment.

I hold an MA in Translation and Interpreting from Swansea University, which enabled me to gain significant knowledge of translation, lingusitics and interpreting. I specialised in legal and medical interpreting. I also hold a Masters degree from the university of Paris Ouest - Nanterre, in French law and English law, thanks to which I gained invaluable knowledge of both legal systems. During my last year of studies within this degree, I specialized in European Union law and International law - this provided me with an extensive insight of various international law systems and mechanisms such as the United Nations and the European Union and their functioning, as well as the International Court of Justice and the International Criminal Court.

I closely follow current affairs, international affairs and politics. Among my other interests are tennis, which I play at a competitive level, various other sports such as cricket and rugby union, music (I play the piano and the guitar), film and travelling.

Thank you for reading me and please feel free to get in touch!
Camille Thompson
Keywords: translation interpreting subtitling dubbing audiodescription legal translation legal interpreting medical interpreting memsource trados multiterm aegisub audacity


Profile last updated
Jul 26, 2021