Working languages:
English to Spanish
English to Catalan
German to Spanish

Montse Ballesteros
Your audiovisual translator

Barcelona, Spain
Local time: 12:56 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish, Catalan Native in Catalan
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
Blue Board affiliation:
Services Project management, Subtitling, Translation, Website localization, Voiceover (dubbing), Training, Transcription
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, DramaGeneral / Conversation / Greetings / Letters
SlangPoetry & Literature
JournalismAdvertising / Public Relations
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Finance (general)
Printing & PublishingTextiles / Clothing / Fashion

Rates

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 356, Questions answered: 180, Questions asked: 142
Blue Board entries made by this user  1 entry

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal
Portfolio Sample translations submitted: 1
Glossaries Agriculture and Life Sciences, Art, Botany, Business / commerce, Cinema, Clothing, Electrodomésticos, Food and culinary, Idioms, Law

Translation education Master's degree - Universitat Autònoma de Barcelona
Experience Years of experience: 32. Registered at ProZ.com: Apr 2007.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universitat Autònoma de Barcelona)
Spanish to English (Universitat Autònoma de Barcelona )
Catalan to English (Universitat Autònoma de Barcelona )
German to Spanish (Universitat Autònoma de Barcelona)
English to Catalan (Universitat Autònoma de Barcelona)


Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Aegisub, Microsoft Excel, Microsoft Word, Belle Nuit Subtitler, FAB Subtitler, Spot Subtitling System, Subtitle Workshop, Subtivals, Powerpoint, Subtitle Edit
CV/Resume CV available upon request
Professional practices Montse Ballesteros endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
-Literary, general and audiovisual translation (dubbing, subtitling, subtitling for the deaf and hard-of-hearing, voice-over).
-Approved English, German and Portuguese > Catalan translator for Televisió de Catalunya (TV3, 33, 324, Catalan Public Television).
-Projection and live subtitle synchronization
-Guest management: film teams, djs, music bands.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 372
PRO-level pts: 356


Top languages (PRO)
English to Spanish103
Catalan to English72
Portuguese to Spanish60
Spanish to English48
English to Catalan40
Pts in 3 more pairs >
Top general fields (PRO)
Other160
Art/Literary64
Tech/Engineering32
Social Sciences32
Science16
Pts in 4 more flds >
Top specific fields (PRO)
Poetry & Literature40
Cooking / Culinary33
General / Conversation / Greetings / Letters31
Textiles / Clothing / Fashion24
Linguistics12
Botany12
Law (general)12
Pts in 35 more flds >

See all points earned >
Keywords: Audiovisual translation, audiovisuelle Übersetzung, traducció audiovisual, traducción audiovisual, subtitling, subtitles, Untertitel, untertiteln, subtítols, subtitulat. See more.Audiovisual translation, audiovisuelle Übersetzung, traducció audiovisual, traducción audiovisual, subtitling, subtitles, Untertitel, untertiteln, subtítols, subtitulat, subtitulació, subtitular, subtítulos, subtitulado, subtitulaje, dubbing, Synchronisation, synchronisieren, doblatge, doblar, doblaje, voice-over, Offkommentar, Hintergrundkommentar, veus superposades, voces superpuestas, film scripts, Drehbücher, guions, guiones, transcription, films, Filme, pel·lícules, películas, short films, Kurzfilme, curts, curtmetratges, cortos, cortometrajes, documentaries, Dokumentarfilme, documentals, documentales, literary translation, literarische Übersetzung, traducció literària, traducción literaria, general translation, allgemeine Übersetzung, traducció general, traducción general, Transkription, transcripció, transcripción, English, Englisch, anglès, inglés, Deutsch, German, alemany, alemán, Catalan, Katalanisch, català, catalán, accesibilidad, accesibilitat, accesibility, teletexto, teletext, subtitulado para personas sordas y personas con discapacidad auditiva, subtitulat per a persones sordes i persones amb discapacitat auditiva, subtitling for the deaf and hard-of-hearing, Untertitelung für Hörgeschädigte, UNE 153010, FAB Subtitler, Belle Nuit Subtitler, Subtitler Workshop. See less.




Profile last updated
Jan 29, 2022