This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting
Expertise
Specializes in:
Economics
Finance (general)
General / Conversation / Greetings / Letters
Philosophy
Tourism & Travel
Rates
English to Polish - Rates: 0.04 - 0.07 USD per word / 12 - 20 USD per hour
English to Polish: Agreement General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English Tax. In addition to the Fees, Subscriber will pay to Xxx or to the relevant taxing authority, as appropriate, any applicable sales, use, goods and services, value added or other taxes payable under this Agreement. Subscriber shall hold Xxx harmless from all claims and liability arising from Subscriber’s failure to pay any such taxes, including penalties, interest, duties, tariffs or charges. Subscriber will promptly reimburse Xxx for any and all taxes, assessments, permits and fees that Subscriber may be required to pay in connection with the Agreement or its performanceNo Withholding. In all cases, the undisputed amounts due under this Agreement will be paid by Subscriber in full without any withholding, set-off, counterclaim or deduction provided that Subscriber shall notify Xxx within 10 days of any event that may give rise to a dispute of such amounts due.Mutual Representation and Warranties. Each party hereby represents and warrants to the other party as follows:(i) it has the full right, power and authority to execute, deliver and perform this Agreement in accordance with its terms;(ii) this Agreement has been duly executed and delivered by or on behalf of such party and constitutes a legal, valid and binding obligation of such party, enforceable against such party in accordance with its terms; and(iii) no consent, approval, authorization or order of any person or entity is required for the execution delivery or performance of this Agreement by such party, and neither the execution, delivery nor performance of this Agreement by such party will (i) conflict with, or result in a breach of, or constitute a default under, or result in a violation of, any organizational document of such party or any agreement or instrument to which such party is subject or by which it is bound, or (ii) result in the violation of any applicable law, rule or regulation to which such party is subject. Each of the parties hereto agrees that the representations and warranties set forth in this paragraph 4.1 shall survive the execution, delivery and termination of this Agreement.
Exclusions. Subject to 5.3, the limits on liability set out in this Section 5.5 shall not apply in respect of:(i) any liability for gross negligence, fraud or willful misconduct by either party;(ii) for a breach of intellectual property rights of either party by the other;obligations under paragraph 6 or 9 below.
Translation - Polish Podatki. Oprócz Opłat, Sygnatariusz zapłaci Xxx lub odpowiedniemu urzędowi podatkowemu, w razie potrzeby, każdy nałożony od sprzedaży, użytkowania, dóbr i usług podatek lub jakikolwiek inny podatek płatny w wyniku zawarcia niniejszej Umowy. Sygnatariusz zobowiązuje się uchronić Xxx od wszelkich roszczeń i odpowiedzialności narastającej z powodu nie zapłacenia przez Sygnatariusza wyżej wymienionych podatków, w tym kary, odsetki, cła (opłaty, należności), taryfy celne, obciążenia . Sygnatariusz natychmiast zwróci Xxx koszty jakichkolwiek i wszystkich podatków, wycen, pozwoleń, opłat, którymi Sygnatariusz może zostać obciążony w związku z zawarciem i wypełnieniem niniejszej Umowy.Bez potrącania podatku We wszystkich wypadkach, bezsporne kwoty należne w wyniku zawarcia niniejszej Umowy będą zapłacone w całości przez Sygnatariusza bez jakiegokolwiek potrącania podatku, rozliczeń wzajemnych, roszczeń wzajemnych lub odliczeń, o których Sygnatariusz jest zobowiązany powiadomić Xxx w ciągu 10 dni przed jakimkolwiek zdarzeniem, które może spowodować spór o należność wyżej wymienionych kwot.Wzajemne oświadczenie i zapewnienia. Obie strony niniejszym zapewniają i oświadczają drugiej stronie co następuje:(i) Obie strony są w pełni uprawnione, zdolne i upoważnione do zrealizowania i wykonania tej Umowy zgodnie z jej warunkami;(ii) niniejsza Umowa została prawidłowo zrealizowana i wypełniona przez lub w imieniu strony, jest uznana za prawnym, ważnym i wiążącym zobowiązaniem strony, ma moc obowiązującą w stosunku do strony w zgodzie z jej warunkami; i(iii) żadna zgoda, zatwierdzenie, autoryzacja czy nakaz jakiejkolwiek osoby lub jednostki nie są wymagane dla wykonania, przeprowadzenia i zrealizowania niniejszej umowy przez stronę, i ani wykonanie, ani przeprowadzenie, ani realizacja niniejszej Umowy przez stronę nie będzie (i) w konflikcie z, lub nie spowoduje pogwałcenia, lub nie będzie stanowić nie wywiązania się z, lub nie spowoduje naruszenia jakiegokolwiek organizacyjnego dokumentu strony lub jakiegokolwiek kontraktu lub instrumentu, który dotyczy strony lub przez który strona jest związana, lub (ii) nie spowoduje naruszenia jakiegokolwiek prawa właściwego , zasady lub przepisu który dotyczy strony.Każda ze stron niniejszym zgadza się, że oświadczenie i zapewnienia zapisane w paragrafie 4.1będa przestrzegane w czasie realizacji, wykonania i ukończenia niniejszej Umowy.Wyjątki. Pod warunkiem 5.3, ograniczenia odpowiedzialności przedstawione w Sekcji 5.5 nie będą stosowane w odniesieniu do:(i) jakiejkolwiek odpowiedzialności za rażące zaniedbanie, oszustwo lub przewinienie rozmyślne popełnione przez którąkolwiek ze stron.(ii) Naruszenie własności intelektualnej którejkolwiek ze stron przez drugą stronę(iii) Zobowiązań podlegających pod paragraf 6 lub 9 poniżej.
English to Polish: Tourism General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English Los Angeles is famous for its glorious sunshine, vibrant beaches and glamorous movie industry. The city's diverse cultures and people and its eclectic mix of areas, from luxurious Beverly Hills to sunny Malibu, will make your stay here a unique and unforgettable experience.
Los Angeles Highlights:
* Check out the original Disneyland
* Make friends with American and international students
* Soak up the sun at Santa Monica, Venice or Malibu Beach
* Go and see a live television show being taped
* Enjoy the nightlife of Las Vegas and the breathtaking beauty of the Grand Canyon - only 4 hours away!
* Go shopping on trendy Melrose Street * Study in a safe and comfortable university environment
* See the stars on the Hollywood walk of famet
* Spot a celebrity at any Los Angeles' hot spots!
The weather in Los Angeles is generally warm and dry. In the spring, summer and fall, the temperatures range from 20C to 24C. The months of July and August are the warmest months. Temperatures in the winter drop slightly with occasional frosts and rainstorms. Evenings are usually cool, even in the summer time.
Translation - Polish Los Angeles znane jest ze swojej wspaniałej słonecznej pogody, tętniących życiem plaż i czarującego przemysłu filmowego. Różnorodne kultury i mieszkańcy oraz eklektyczny mix dzielnic miasta, od luksusowego Beverly Hills po słoneczne Malibu, sprawią, że Twój pobyt tutaj będzie unikalny i niezapomniany.
Atrakcje Los Angeles:
* Odwiedź oryginalny Disneyland
* Zaprzyjaźnij się z amerykańskimi i międzynarodowymi studentami
* Korzystaj ze słońca na plażach Santa Monica, Venice oraz Malibu
* Obejrzyj ekipę kręcącą program telewizyjny na żywo
* Ciesz się życiem nocnym w Las Vegas i zapierającym dech w piersiach pięknem Wielkiego Kaniony- tylko 4 godziny drogi!
* Idź na zakupy na modną Melrose Street
* Studiuj w komfortowym i bezpiecznym środowisku małego miasteczka
* Zobacz gwiazdy w na Hollywoodzkiej alei gwiazd
* Zobacz kogoś sławnego w jednym z wielu atrakcyjnych miejsc Los Angeles!
Klimat w Los Angeles jest głównie ciepły i suchy. Zimą, latem i jesienią temperatury oscylują w granicach 20-24C. Lipiec i sierpień to najgorętsze miesiące w roku. Zimą temperatury nieznacznie spadają a czasami pojawia się mróz i burze. Wieczory są zwykle chłodne, nawet latem.
English to Polish: Information Disclosure General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English 1.0 UJAWNIENIE INFORMACJI
Informacje mogą być ujawniane: i) pisemnie; ii) przez dostarczenie przedmiotów; iii) wskutek autoryzowanego dostępu do Informacji, np. zawartych w bazie danych i/lub iv) w formie opisu ustnego lub prezentacji wizualnej. Wszelkie materiały zawierające Informacje muszą być w momencie ujawnienia oznakowane przez Stronę Ujawniającą jako poufne. Informacje ujawnione ustnie muszą zostać przekazane Stronie Otrzymującej w formie pisemnego streszczenia w ciągu trzydziestu (30) dni od ich ujawnienia. Wszelkie ujawnienia Informacji, z wyjątkiem ujawnień podlegających niniejszej Umowie, nie będą traktowane jako poufne. Strona Ujawniająca nie ujawni Stronie Otrzymującej żadnych Informacji technicznych, które nie zostały ujęte w podpisanym Załączniku, lub do ujawnienia których Strona Ujawniająca nie jest upoważniona.
Translation - Polish 1.0 INFORMATION DISCLOSURE
Information could be disclosed: i) in writing; ii) through delivery of the items concerned iii) through authorized access to the information, e.g. that included in the database and/or iv) that in the form of oral description or visual presentation. At the time of disclosure every material containing the Information has to be marked as confidential by the Disclosing Party. The information that is disclosed orally has to be delivered in the form of a written summery within thirty (30) days from the disclosure date. Any information disclosure that is not subject to this Contract will not be considered confidential. The Disclosing Party will not disclose any technical information to the Receiving Party that has not been included in the signed appendix or the information to which the Receiving Party is not authorized.
English to Polish: Credit-runch General field: Other Detailed field: Journalism
Source text - English All expectations are that this will be a year of guarded consumption for credit-crunched consumers globally – but consumption is more resilient than people might think and many commentators point out that the global consumer mindset is tuned to recession-spending.“The Lipstick Effect” is the phenomenon of the rise of small self-treating on make-up and gadgets when people forego extravagant purchases such as cars and holidays in times of recession. This tendency is all about consumers' sustained need to enjoy consumption and express their identity despite their pressured lives. Overall, consumers may scale down on purchases and live with delayed gratification by saving and investing more in retraining and putting more energy into getting better value.The definition of lavish is morphing before our eyes write Jeff Barrett and Robin Turner in the UK's Times. Concurring that the ultra-cheap, throwaway purchase feels wrong, they also stress that bling may have to take a rest cure as “whatever your financial circumstances, being seen to spend unseemly amounts of money is no longer fashionable.” With conspicuous consumption looking like bad taste, high-end labels benefitting from the new discretion include Bottega Veneta and others evoking consumer perceptions of luxury that is sustainable. The best luxury marketers will offer consumers reassurance about making non-essential purchases
Translation - Polish Oczekiwano, że rok ten dla wszystkich konsumentów, ktorzy na całym świecie zostali dotknięci kryzysem, będzie rokiem powściągliwej konsumpcji- ale nawyki konsumpcyjne są bardziej odporne na kryzys niż ktokolwiek mógłby przypuszczać a wielu komentatorów wskazuje, że mentalność światowego konsumenta jest teraz nastawiona na wydawanie recesyjne.Tak zwany „efekt szminki” to zjawisko wzrostu sprzedaży w czasach recesji kosmetyków do makijażu i innych podnoszących samopoczucie gadżetów, przy jednoczesnej rezygnacji z ekstrawaganckich zakupów, takich jak samochody czy drogie wakacje. Tendencja ta bazuje na ciągłej potrzebie cieszenia się z konsumpcji i chęci manifestacji swojej osobowości pomimo stresującego życia. Ogólnie konsumenci mogą zredukować skalę dokonywania zakupów i odkładać przyjemności na później, poprzez oszczędzanie, inwestowanie w zmianę kwalifikacji i poświęcanie więcej energii na szukanie dobrej okazji.Definicja rozrzutności zmienia się na naszych oczach, jak piszą Jeff Barrett i Robin Turner w brytyjskim Timesie. Zgadzając się z opinią, że kupowanie super tanich, jednorazowych przedmiotów nie jest dobrze postrzegane, Barrett i Turner podkreślają jednocześnie, że także kłujące w oczy błyskotki należy odłożyć w kąt, ponieważ „ jakakolwiek jest twoja sytuacja finansowa, wydawanie nieprzyzwoitych sum pieniędzy nie jest już modne.” Kiedy rozdmuchana konsumpcja postrzegana jest jako w złym guście, ekskluzywne marki zyskują na byciu dyskretnym. Dobrym przykładem jest Bottega Veneta oraz inne marki, które przywołują konsumenckie wyobrażenie o wyważonym luksusie. Najlepsi marketingowcy towarów luksusowych upewniają konsumentów w decyzji o zakupie przedmiotów, które nie są niezbędne.
More
Less
Experience
Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Feb 2008.