Working languages:
English to Hebrew
Hebrew to English
Russian to English

argaman
Eng-Hebrew in a quality like no other

Tel Aviv, HaMerkaz (Central)
Local time: 09:32 IDT (GMT+3)
Send email
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
User message
Fluent, native speaker, and refined translations
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, MT post-editing
Expertise
Specializes in:
Computers: HardwareComputers: Software
Computers: Systems, NetworksGenealogy
GeneticsMedical (general)

Rates
English to Hebrew - Standard rate: 0.05 USD per word / 25 USD per hour
Hebrew to English - Standard rate: 0.05 USD per word / 25 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 20, Questions answered: 7, Questions asked: 5
Portfolio Sample translations submitted: 1
Glossaries Education/Pedagogy, greetings, Jewish Calendar dates, Medical terms, Other, Technical Writing - Electric Appliances
Experience Years of experience: 19. Registered at ProZ.com: Jun 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Website http://argaman-translation.com/
CV/Resume English (PDF)
Bio
My name is Hamutal, I am a woman born, raised, and living in Israel. I have been working as a translator since 2008, alongside with my academic graduate studies in life-science and Biology.

About Me
Work:
After enhanced English and Translation studies during 2001-2002 and finishing mandatory army service as a teacher-soldier, I have been accepted to work as a technical writer through a contractor company. Scopus, the company in which I worked, was specializing in cable and satellite media distribution and had export clients only, which meant all writing was performed directly in English.
After two years (2005-2007) as a tech-writer, during which I have climbed from a graphical and proofreading edittor to a technical writer launching 3 book series from zero, mastering almost every book series we launched for that company, and even serve as a team manager for a short time, I have left that company in favor of my academic future and simultaneously started working freelance as a translator.
My freelance work (2008-today) started with translations of research articles for students in a wide range of fields, from social sciences such as education, to psychology, economics, as well as medical science and research. Soon after that I started to work proffessionaly as a technical-literature translator through the Israeli company Almog-Tech and various other Israeli and foreign companies such as Troikaa, Multi Trans Media, New Horizon, and more.
In 2010 me a co-freelancers established Argaman Translations , a website meant to concentrate our work as freelancers. The clients and project management was handled by me and soon enough the website's popularity allowed us to leave freelancing and form a company of our own. As of 2012, Argaman Translations form the translation branch in Infomancers LTD , has a staff of 4 translators and proofreaders and is managed by me.

Education:
After finishing high-school (1999-2002) with specialized studying in Environmental Studies, Math, English and Translation, I joined the army as a teacher-soldier (2003-2005), mainly teaching math to dropout teens and youth at risk. After my service I took extra courses in History and Chemistry.
During 2008-2009 I have studied Pharmacology in the Hebrew University of Jerusalem, Israel. With a very good average, but due to other circumstances, I decided to transfer and changed my major to Life-Science and Biology in Tel-Aviv Univesity, where I got accepted to an excelling-students special program oriented for research.
As part of the program I have completed projects in Neurobiological and Biotechnological labs, lasting approximately 6 months each, studying techniques and contributing to live research performed by PhD students working in that lab.
At the end of my BSc (2009-2012), I finish this prestigious program with a highly valued status among peers and lecturers, and am wanted for direct PhD programs by most of the professors whom I have had the pleasure to work with during my undergrad years.

My rates and capacity:
Are very flexible. In general, my English<-->Hebrew rate is 0.05$ per word. This however, may vary, depending on your deadline, the work volume, its complexity, etc. I aim to provide the best service I possibly can and will make sure we find a rate which we both can work with.
My regular word capacity per day is 2000 words (about 8 pages), 5 days a week. But, as with anything, this capacity is flexible and can be adjusted to your special project's demands and requirement.

I am looking forward to working with you. Feel free to address me to get a quota.
Best regards,
Ms. Hamutal Ben-Dov
Keywords: technical writing, technical writer


Profile last updated
Sep 26, 2016