This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Japanese to English: Freelance translation for major Japanese company (name changed) General field: Bus/Financial Detailed field: Automation & Robotics
Translation - English ANSWER: TRAFFIC CONTROL SYSTEM
Cambodia, 2015: With the increase in the number of vehicles on the road in the capital Phnom Penh, traffic congestion and the number of accidents has worsened. To mitigate this situation, XX Electric joined a project launched to install traffic lights at intersections and introduce a traffic control system in the city. Just over two years after operation of this system began, the positive results are evident: traffic congestion has been greatly alleviated and the introduction of the traffic control system has raised awareness of the road rules among citizens. On the back of the success of this project, XX Electric will continue to look at ways to help resolve urban traffic problems in emerging countries around the world.
Japanese to English: Portion of press release (company names changed) General field: Bus/Financial Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - Japanese 3.期待する統合効果
国内火力発電設備の合理化や、電源のスクラップ&ビルドを一体的・戦略的に行い、再生可能エネルギーを含めた全体での「最適な電源ポートフォリオの構築」を図るとともに、XX電力FPおよびYY電力の保有するノウハウ・事業基盤に加えIoT技術や外部リソースを積極的に活用することにより、「グローバル市場で競争力のあるオペレーション&メンテナンス(以下、O&M)モデルを構築」するなど、国内火力発電事業の競争力向上と環境負荷低減を目指してまいります。
また、海外のエネルギー市場で培ったトレーディングのノウハウを国内に応用することで、新たに創設される国内の電力市場における健全な市場形成に貢献するとともに、市場取引を活用して収益の拡大を目指してまいります。
さらに、ガス卸販売やグローバルレベルのO&Mビジネスの展開など新たな事業領域にも積極的に挑戦してまいります。
今後、詳細検討を進める中で統合効果の定量化を図るとともに、更なる統合効果創出の施策を検討してまいります。
Translation - English 3. Expected Integration Effect
ZZ will embark on a rationalization of domestic thermal power plants and take an integrated/strategic scrap and build approach to generation sources. In addition to building an optimized energy portfolio that includes renewable energy which makes active use of IoT technology and other external resources, leveraging XX Fuel & Power and YY’s know-how and business foundations, ZZ aims to improve the competitiveness of the domestic thermal power generation business and mitigate environmental burden through such efforts as the construction of a globally-competitive Operation & Maintenance (“O&M”) services model.
By applying the know-how cultivated through participation in the overseas energy market in a domestic setting, the company looks to engage in market dealings to enhance profitability in addition to contributing to the sound formation of the newly-created Japanese electricity market. Furthermore, ZZ will actively participate in new business areas, such as expanding the gas wholesale and global O&M businesses.
In future, together with quantifying the integration effect while moving ahead with detailed investigations, ZZ will consider measures to generate further integration effect.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Monash University
Experience
Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Dec 2008.
Highly accomplished Japanese to English translator with a primary focus on labor relations, IR, IT, and marketing areas. Reliable, dedicated, honest, with a strong sense of commitment to quality and efficiency.
I have had many years of office-based and freelance experience in translation. Originally from Australia, I have lived in Japan for over 25 years and translation is my trade. During that time, I have also been a project leader for larger translation projects and I know how poor the work from from some out there who call themselves "translators" can be.
For Japanese to English, you need a native English speaker who is highly-proficient in Japanese. Someone you can trust. Someone that has many years of experience under their belt. I fit that bill and look forward to hearing from you!
Keywords: Japanese, English, HR, labor, IR, NDA, press release, communications, CSR, performance. See more.Japanese, English, HR, labor, IR, NDA, press release, communications, CSR, performance, IT, presentations, subtitles. See less.