This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation
Expertise
Specializes in:
Business/Commerce (general)
Textiles / Clothing / Fashion
Computers: Software
Law: Contract(s)
Tourism & Travel
Management
Automotive / Cars & Trucks
Marketing / Market Research
Telecom(munications)
General / Conversation / Greetings / Letters
Also works in:
Education / Pedagogy
Human Resources
Internet, e-Commerce
Transport / Transportation / Shipping
Mechanics / Mech Engineering
Media / Multimedia
Advertising / Public Relations
SAP
More
Less
Rates
German to Russian - Standard rate: 0.08 EUR per word / 12 EUR per hour
German to Russian: Management von Kundenanliegen General field: Marketing
Source text - German Management von Kundenanliegen
Das Management von Kundenanliegen ist ein zentraler Faktor im Kundenbeziehungsmanagement, oder CRM.
Ein Kunde, der ein Anliegen, insbesondere Beschwerden, aktiv äußert, ist an einer weiteren Zusammenarbeit interessiert.
So zeigt es sich, dass reklamierende Kunden mit hoher Wahrscheinlichkeit zu zufriedenen und damit treuen Stammkunden werden, die den Betrieb gerne weiterempfehlen.
Zugleich ist aber auch die Gefahr einen Kunden in diesem Zusammenhang zu verlieren sehr hoch.
Anfragen die nicht mit der nötigen Aufmerksamkeit bearbeitet werden oder dem Kunden das Gefühl gegeben wird ein Querulant zu sein, dem man nichts recht machen könne, führen nicht nur zu Unzufriedenheit und Abwanderung der Kunden, sondern auch zu negativer Mund-zu-Mund Propaganda, die in Zeiten digitaler Medien großes Ausmaß annehmen kann.
Translation - Russian Управление заявлениями клиентов
Управление заявлениями клиентов играет основную роль в системе управления взаимоотношениями с клиентами или CRM.
Клиент, активно выражающий свою просьбу, в частности претензию, заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Так, например, клиенты, обращающиеся с претензией, с большой долей вероятности становятся удовлетворёнными, а, значит, постоянными клиентами марки, которые готовы рекомендовать предприятие друзьям и коллегам.
Вместе с тем существует большой риск потери недовольного клиента.
Тот факт, что запросы обрабатываются без должного внимания или клиент чувствует, что его воспринимают как жалобщика, которому ничем нельзя угодить, приводит не только к неудовлетворённости и оттоку клиентов, но и к распространению негативной информации в обществе, что во времена электронных средств массовой информации может приобрести широкие масштабы.
German to Russian: Rahmenvertrag General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - German Der Auftragnehmer übernimmt Arbeiten des Auftraggebers an Kraftfahrzeugen und Teilen nach den geltenden Kfz-Reparatur-bedingungen sowie nach den Richtlinien, den technischen Verfahren und den Qualitätsanforderungen des Herstellers.
Bei Gewährleistungsarbeiten, Kulanzfällen und Arbeiten im Rahmen einer Rückruf- bzw. Feldaktion sind Originalteile, -materialien des Herstellers zu verwenden.
Zur Sicherstellung der vom Hersteller vorgegebenen Richtlinien, technischen Verfahren und Qualitätsanforderungen trägt der Auftraggeber dafür Sorge, dass der Auftragnehmer die entsprechenden Informationen des Herstellers erhält, und dass Mitarbeiter- bei Bedarf - entsprechend geschult werden.
Translation - Russian Исполнитель берёт на себя выполнение работ Заказчика на автомобилях и деталях в соответствии с действующими условиями ремонта автомобилей, а также директивами, техническими требованиями и стандартами качества производителя.
При выполнении гарантийных работ и послегарантийного обслуживания, а также работ в рамках сервисных акций и акций по отзыву автомобилей следует использовать Оригинальные детали и материалы производителя.
В целях соблюдения установленных директив, технических требований и стандартов качества производителя Заказчик обязуется предоставить Исполнителю соответствующую информацию производителя и при необходимости провести соответствующее обучение сотрудников.
German to Russian: Incident Management General field: Marketing Detailed field: Marketing / Market Research
Source text - German Ein Incident wird registriert durch Meldung eines Anwenders, eines IT-Mitarbeiters, einer automatisch generierten Störungsmeldung oder durch das Erkennen eines potentiellen Incidents im Rahmen des permanenten System Monitorings (Event Management).
Zunächst werden alle benötigten Incident-Daten vom Incident Agent erfasst. Anschließend wird der Incident klassifiziert. Das heißt, er wird kategorisiert und erhält eine Priorität, die seine relative Wichtigkeit bei der Bearbeitung wiederspiegelt.
Translation - Russian Регистрация инцидента производится по обращению пользователя, сотрудника ИТ-подразделения, при получении автоматически генерируемых сообщений об ошибках или при обнаружении потенциального инцидента в рамках постоянного мониторинга системы (управление событиями).
Сначала обработчик инцидентов регистрирует все необходимые данные об инциденте. Затем производится классификация инцидента. То есть, ему присваивается категория и приоритет, отражающий его относительную важность при обработке.
More
Less
Translation education
Graduate diploma - Башкирский государственный университет, факультет романо-германской филологии
Experience
Years of experience: 17. Registered at ProZ.com: May 2015.
Ich bin vereidigte Diplomübersetzerin für Deutsch-Russisch mit Muttersprache Russisch.
Hochschulabschluss an der Staatsuniversität in Ufa, Russland.
Dank der vieljährigen Tätigkeit als Übersetzerin besitze ich umfangreiche Kenntnisse
im Bereich Marketing, Autos, Training, Vertragswesen, Projektmanagement, Tourismus, Biologie
Erfolgreiche Erfahrung (Teillnahme an Projekten):
HSO (Handbuch Service Organisation) für VW, AUDI
Pressemitteilungen für die bekannten Automarken
Kataloge Teile und Zubehör
Handbuch für Original Teile Lieferanten
Prozess Handuch Incident Management
Trainingsunterlagen:
„Kommunikation und Mitarbeiterführung“
„Qualität und Kundenorientierung“
„Kundenzufriedenheit“
„Der Servicebereich im Autohaus“
„CRM Management“