Jun 1, 2008 20:03
16 yrs ago
German term

Ursachemangel

German to English Law/Patents Law: Contract(s)
From the Allgemeine Einkaufsbedingungen of a manufacturing company (the Besteller) in relation to the companies (Auftragnehmer) from which it buys parts.

"Der Auftragnehmer ist im übrigen bei einem Ursache- oder Rechtsmangel nach den gesetzlichen Vorschriften der Minderung des Kaufpreises oder zum Rücktritt des Vertrags berechtigt. Außerdem hat der Besteller nach den gesetzlichen Vorschriften Anspruch auf Schadens- und Aufwendungsersatz."

Incidentally, "der Minderung des Kaufpreises" makes no sense to me unless it is a typo for "zu einer Minderung des Kaufpreises" - but my more specific concern is that "Ursachemangel" gets not a single Google, so what is one to make of Ursache- oder Rechtsmangel?

Discussion

Armorel Young (asker) Jun 1, 2008:
Nicholas - I quite agree with you; this whole sentence seems to be up the creek.
Nicholas Krivenko Jun 1, 2008:
This makes no sense to me. If the "Auftragnehmer" is the seller, then how can it be ***entitled*** to a price REDUCTION in case a lack of title on the side on the Buyer? The guilty party pays less? And yes, this must be a typo - zu einer Minderung...
Kim Metzger Jun 1, 2008:
Major typo for Sach- und Rechtsmangel?

Proposed translations

+2
16 mins
Selected

lack of causation

Example: Court of Appeals rules employer must show lack of causation to ...

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2008-06-01 20:49:19 GMT)
--------------------------------------------------

I did a google search on "Sach- und Rechtsmangel", and found many references. No hits on Ursache(n)mangel.

It must be a typo after all. In which case my answer (lack of causation) is wrong :(

Sachmangel is a defect (of quality).
Peer comment(s):

agree Kim Metzger : Citation needed. http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Citation_needed / I agree with defect of quality. http://www.proz.com/kudoz/german_to_english/law:_contracts/3...
10 mins
agree Swapna Roy : Ursachemangel has got to do with class action suits where there is a differentiation made between general and specific causes. That doesn't seem to be the case here so I too tend to regard it as Sachmangel.
8 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I'm pretty well convinced that this is indeed a typo for Sachmangel - so really the points should go to Kim, who first suggested this, but my thanks to everyone who responded."
3 hrs

insufficient cause

Langenscheidt, but yes, Kim is correct -- a citation would be helpful
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search