Feb 18, 2015 11:48
9 yrs ago
German term

Fersenentwicklung

German to Italian Medical Medical (general) piede varo
Dopo vari trattamenti, cruenti e non, è stato rilevato
"die erneute Fersenentwicklung, Innenrandentwicklung und Tib.-ant.Verpflanzung"

"Sviluppo calcaneo/calcaneare"??

Grazie mille
Proposed translations (Italian)
3 spina / sperone calcaneare

Proposed translations

1 hr

spina / sperone calcaneare

Potrebbe forse trattarsi di questo:
http://www.noene-italia.com/spina-calcaneare/

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2015-02-18 15:00:19 GMT)
--------------------------------------------------

Credo che avrebbero usato in tal caso il termine tecnico appropriato.
Potrebbe trattarsi di una deformazione ossea o della cartilagine, anche in seguito a problemi alla tibia, ma non riesco ancora a trovare il termine esatto.

--------------------------------------------------
Note added at 6 ore (2015-02-18 18:06:07 GMT)
--------------------------------------------------

Che ne pensi di "(intervento di) estensione calcaneare/del calcagno"?

--------------------------------------------------
Note added at 20 ore (2015-02-19 08:43:00 GMT)
--------------------------------------------------

Mi è venuta in mente un'altra opzione. Visto che c'è "Zug" nel composto anche trazione / in trazione forse non sarebbe male.
Note from asker:
avevo trovato anch'io queste occorrenze, ma non ero sicura si trattasse proprio di questa patologia.
Tuttavia, continuando con le ricerche, non credo sia la soluzione corretta, poichè nei vari referti ospedalieri che devo tradurre (che seguono la malattia del bambino e le varie terapie eseguite sin dalla nascita), si parla di un intervento "Fersenentwicklung" che è stato necessario eseguire più volte. E se invece si trattasse dell'allungamento del tendine di Achille?
Secondo me non si tratta della spina calcarea, ma di un tipo di intervento, perchè in qualche altro referto dice che il "Fersenentwicklung" ha avuto una buona riuscita. Potrebbe trattarsi del metodo di Guenter Imhauser: https://books.google.it/books?id=aO­bMvXxTyDQC&pg=PA712&lpg=PA712&dq=fe­rsenentwicklung&source=bl&ots=VbpdD­SkcDa&sig=54pkB2Vc2rW2QtA4N1YbB1EQX­Ek&hl=it&sa=X&ei=ksnkVJPrEdKVat-sge­AB&ved=0CEcQ6AEwBg#v=onepage&q=fers­enentwicklung&f=false Credo sia una sorta di meccanismo per allungare/sviluppare il calcagno, ma esiste una dicitura specifica in italiano? Si parla infatti di uno Fersenzuginstrument del dott. Schede (strumento per tendere il calcagno???) Considera che gli interventi di cui sto traducendo i referti sono stati eseguiti negli anni '80
Sì, credo possa andare bene. Qui c'è proprio la fotografia dello strumento usato dal dott. Schede negli anni '70 per "estendere il calcagno" (o almeno così intendo il termine Fersenzuginstrument): http://epub.uni-regensburg.de/25246/1/Doktorarbeit_aktuell_2012_Neu.pdf Grazie mille
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search