Glossary entry (derived from question below)
English term or phrase:
Upscaled grade
Italian translation:
Livello/giudizio migliorato
Added to glossary by
Daniela Gabrietti
Sep 6, 2015 16:31
8 yrs ago
2 viewers *
English term
Upscaled grade
English to Italian
Other
Education / Pedagogy
scuola
Parlando di una pagella scolastica indiana trovo dei giudizi (es. A o B) seguiti da ## e nella spiegazione si dice "upscaled grade". Un giudizio seguito da ** è invece un "Upgraded grade".
Ho trovato il seguente testo che lo spiega: http://cbse.nic.in/circulars/cir09-2012.pdf
E questo link per "Upgraded grade": https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110605211845A...
Potrebbe essere "Upscaled grade" = "Giudizio migliorato" e "Upgraded grade" = " Giudizio maggiorato"??
Ho trovato il seguente testo che lo spiega: http://cbse.nic.in/circulars/cir09-2012.pdf
E questo link per "Upgraded grade": https://answers.yahoo.com/question/index?qid=20110605211845A...
Potrebbe essere "Upscaled grade" = "Giudizio migliorato" e "Upgraded grade" = " Giudizio maggiorato"??
Proposed translations
(Italian)
3 | Livello migliorato | RossVitt |
1 | voto alzato | pcs_MCIL |
Proposed translations
20 hrs
Selected
Livello migliorato
Mi sembra che più che di voti si parli di livello che in un caso (upscaled grade) viene migliorato e nell'altro (upgraded grade) viene proprio alzato.
Quindi proporrei:
Upscaled grade: Livello migliorato
Upgraded grade: Livello alzato (nel senso di passaggio ad un livello successivo).
--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni17 ore (2015-09-09 10:26:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie!
Quindi proporrei:
Upscaled grade: Livello migliorato
Upgraded grade: Livello alzato (nel senso di passaggio ad un livello successivo).
--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni17 ore (2015-09-09 10:26:18 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Grazie!
4 KudoZ points awarded for this answer.
41 mins
voto alzato
Quando andavo a scuola, c'è stato un periodo in cui esisteva il "sei rosso". Si trattava di dare una sufficienza (il 6) anche a chi era insufficiente ma con un voto prossimo (superiore al 5). In tal caso si parlava di "alzare il voto". In pagella e sulla tabella dei risultati affissa pubblicamente, dove si stampava con inchiostro nero, si usava scrivere 6* (con un asterisco).
La versione con due cancelletti non l'ho mai vista, ma tenuto conto della spiegazione direi "voto migliorato" dalle attività extracurriculari.
Per come io intendo l'inglese, direi upscaled = migliorato e upgraded = alzato in quanto associo a upscale un miglioramento qualitativo, mentre a upgraded un miglioramento quantitativo.
Non credo troverai un equivalente stretto, in quanto credo non valgano queste due distinzioni nel contesto italiano.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days19 hrs (2015-09-09 11:36:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Va be avevo scritto la stessa cosa di RossVitt è inserito per sbaglio l'equivalente di upgrade nel campo. Grazie lo stesso per il silenzio.
La versione con due cancelletti non l'ho mai vista, ma tenuto conto della spiegazione direi "voto migliorato" dalle attività extracurriculari.
Per come io intendo l'inglese, direi upscaled = migliorato e upgraded = alzato in quanto associo a upscale un miglioramento qualitativo, mentre a upgraded un miglioramento quantitativo.
Non credo troverai un equivalente stretto, in quanto credo non valgano queste due distinzioni nel contesto italiano.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days19 hrs (2015-09-09 11:36:34 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Va be avevo scritto la stessa cosa di RossVitt è inserito per sbaglio l'equivalente di upgrade nel campo. Grazie lo stesso per il silenzio.
Something went wrong...