Glossary entry

English term or phrase:

corporate component

German translation:

Beitrag

Added to glossary by Julija Sametz-Art
Jul 19, 2005 20:42
18 yrs ago
1 viewer *
English term

corporate component

English to German Bus/Financial Finance (general)
The corporate component of the annual bonus payout will be similiar to the payout for 2004.

This sentence is from a newsletter of a company. I am not quite sure about *corporate component*. Is this somehting like Anteil des Unternehmens ? Please help. Thanks so much.

Julija

Proposed translations

13 mins
Selected

Beitrag

Es ist der Beitrag des Unternehmens, der den MA als Vergünstigung zugeteilt wird. (z.B. auch bei verbilligtem Aktienkauf)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Da der Text nicht sehr viel mehr Auskunft über die genauen Details gibt, habe ich mich für diese Antwort entschieden. Scheint am ehesten zu passen. Vielen Dank auch für die anderen Antworten, die auch sehr hilfreich und informativ sind. "
15 mins

Beteiligung am Unternehmenserfolg

Manche Mitarbeiter bekommen einen leistungsbezogenen Bonus, manche einen unternehmenserfolgabhängigen, manche bekommen beides.
Hier dürfte die Beteiligung am Firmererfolg gemeint sein.
Geht's der Firma gut, geht es mir gut:-)
Something went wrong...
10 hrs

Anteil des Unternehmens

Ich würde hier Anteil des Unternehmens übersetzen.Würde es sich hier lediglich um die jährliche Unternehmensbeteiligung handeln, bräuchte man den "corporate component" nicht zu erwähnen. Da dieser jedoch erwähnt wird, gibt es u.U. noch andere Anteile. Bonuszahlungen können durchaus etwas anderes sein, als die Beteiligung am Erfolg des Unternehmens, z.B. an eigener Leistung gemessen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search