Glossary entry (derived from question below)
French term or phrase:
reçoit la bourgeoise de...
English translation:
made a citizen of the town of...
Added to glossary by
Christopher Crockett
Jun 11, 2009 13:30
14 yrs ago
3 viewers *
French term
bourgeoise
French to English
Social Sciences
Genealogy
switzerland
This is a document relating the background/genealogy of a family.
La famille reçoit la bourgeoise de Steffisbourg en 1800, à la suite d'une loi de 1799. Un de leur fils, Peter (1786-1864), leur succède.
I can find other sites, like the following, that use this word in the same context but can't find out what it means:
http://www.genealogiesuisse.com/trafelet.htm
La famille reçoit la bourgeoise de Steffisbourg en 1800, à la suite d'une loi de 1799. Un de leur fils, Peter (1786-1864), leur succède.
I can find other sites, like the following, that use this word in the same context but can't find out what it means:
http://www.genealogiesuisse.com/trafelet.htm
Proposed translations
(English)
2 +1 | (made) a citizen of the town | Christopher Crockett |
3 +1 | received the citizenship of | carolynf |
3 +1 | freedom | Susanna Garcia |
3 | burgher | Emma Paulay |
References
Bourgeois | Jean-Louis S. |
Another ref... | Emma Paulay |
Change log
Jun 12, 2009 12:45: Christopher Crockett Created KOG entry
Proposed translations
+1
6 mins
Selected
(made) a citizen of the town
Seems to me that "reçoit la bourgeoise de Steffisbourg" must mean that the family was granted citizenship in the town... "with all the rights and privileges pertaining thereto."
But, I'm just guessing, so far.
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-06-11 13:53:16 GMT)
--------------------------------------------------
My thought is that "bourgeoise" here means more that just some vague "class" designation --it had a more specific, juridical meaning (here, according to the "Law of 1799").
So being granted citizenship in a town ("reçoit la bourgeoise de..." = "was granted the title of citizen of...") was something more than just a family coming from somewhere else and moving in to a house within its walls.
Though I can't find a phrase exactly like this in the TLF, here's part of its definition of "bourgeois":
1. Libre habitant d'une ville, **jouissant de certains privilèges**...
P. ext.
a) Citoyen d'une ville. Des riches et honorables bourgeois.
b) **Helvétisme**. Personne qui possède le droit de cité communal. Une commune ne traite pas toujours identiquement ses bourgeois et les autres citoyens du canton (J.-F. AUBERT, Traité de dr. constitutionnel suisse, Neuchâtel, t. 1, 1967, p. 371).
2. Ils [les compagnons Imprimeurs] aimaient à se faire **donner le titre de bourgeois de Paris**, dont ils se distinguaient peu d'ailleurs en public par leur mise toujours soignée.
http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/affart.exe?19;s...
From 1. b) it appears that the term among, the Swiss in particular, implied considerable special juridical rights and privileges.
But, I'm just guessing, so far.
--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-06-11 13:53:16 GMT)
--------------------------------------------------
My thought is that "bourgeoise" here means more that just some vague "class" designation --it had a more specific, juridical meaning (here, according to the "Law of 1799").
So being granted citizenship in a town ("reçoit la bourgeoise de..." = "was granted the title of citizen of...") was something more than just a family coming from somewhere else and moving in to a house within its walls.
Though I can't find a phrase exactly like this in the TLF, here's part of its definition of "bourgeois":
1. Libre habitant d'une ville, **jouissant de certains privilèges**...
P. ext.
a) Citoyen d'une ville. Des riches et honorables bourgeois.
b) **Helvétisme**. Personne qui possède le droit de cité communal. Une commune ne traite pas toujours identiquement ses bourgeois et les autres citoyens du canton (J.-F. AUBERT, Traité de dr. constitutionnel suisse, Neuchâtel, t. 1, 1967, p. 371).
2. Ils [les compagnons Imprimeurs] aimaient à se faire **donner le titre de bourgeois de Paris**, dont ils se distinguaient peu d'ailleurs en public par leur mise toujours soignée.
http://atilf.atilf.fr/dendien/scripts/tlfiv5/affart.exe?19;s...
From 1. b) it appears that the term among, the Swiss in particular, implied considerable special juridical rights and privileges.
4 KudoZ points awarded for this answer.
+1
20 mins
received the citizenship of
One of the definitions in "Robert" is: Citoyen d'une ville, bénéficiant d'un statut privilegié
http://en.wikipedia.org/wiki/Aulus_Licinius_Archias
- for instance...
http://en.wikipedia.org/wiki/Aulus_Licinius_Archias
- for instance...
+1
41 mins
freedom
received the freedom of the town
I think this is expression usually used
I think this is expression usually used
Peer comment(s):
agree |
Rebecca Tuckley
: I'd say that this was the 'freedom' of the town because if their son follows them in their footsteps as the sentence suggests, then it might be relating to status rather than being a citizen of a certain town. This is purely my interpretation.
13 mins
|
neutral |
Emma Paulay
: This crossed my mind, but I think it's quite a contemporary term. Maybe "became a freeman" cf: http://www.cityoflondon.gov.uk/Corporation/LGNL_Services/Lei...
2 hrs
|
51 mins
burgher
"Burgher" is used as a synonym for "citizen" in many of the refs I've found. It might be an alternative, depending on register, target readership etc.
The family received burgher status...
http://books.google.com/books?id=ZcQJBnim5pcC&pg=RA1-PA19&lp...
The family received burgher status...
http://books.google.com/books?id=ZcQJBnim5pcC&pg=RA1-PA19&lp...
Reference comments
5 mins
Reference:
Bourgeois
b) Helvétisme. Personne qui possède le droit de cité communal. Une commune ne traite pas toujours identiquement ses bourgeois et les autres citoyens du canton (J.-F. Aubert, Traité de dr. constitutionnel suisse, Neuchâtel, t. 1, 1967, p. 371).
♦ Titre honorifique. La ville de Vienne décernait à Beethoven le titre de bourgeois honoraire (J.-G. Prod'homme, Les Symphonies de Beethoven, 1921, p. 363) :
2. Ils [les compagnons Imprimeurs] aimaient à se faire donner le titre de bourgeois de Paris, dont ils se distinguaient peu d'ailleurs en public par leur mise toujours soignée.
L. Radiguer, Maîtres imprimeurs et ouvriers typographes (1470-1903), 1903, p. 100.
♦ Titre honorifique. La ville de Vienne décernait à Beethoven le titre de bourgeois honoraire (J.-G. Prod'homme, Les Symphonies de Beethoven, 1921, p. 363) :
2. Ils [les compagnons Imprimeurs] aimaient à se faire donner le titre de bourgeois de Paris, dont ils se distinguaient peu d'ailleurs en public par leur mise toujours soignée.
L. Radiguer, Maîtres imprimeurs et ouvriers typographes (1470-1903), 1903, p. 100.
Reference:
Peer comments on this reference comment:
agree |
Christopher Crockett
: Proving that Great Minds run in the Same Ruts.
20 mins
|
Merci, Christopher!
|
15 mins
Reference:
Another ref...
I think Christopher is on the right track.
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2009-06-11 14:09:06 GMT)
--------------------------------------------------
See History 1450-1789
http://www.answers.com/topic/citizenship
--------------------------------------------------
Note added at 38 mins (2009-06-11 14:09:06 GMT)
--------------------------------------------------
See History 1450-1789
http://www.answers.com/topic/citizenship
Reference:
Peer comments on this reference comment:
agree |
Christopher Crockett
: Thanks, Emma. That's a useful site.
8 mins
|
Something went wrong...