Working languages:
English to Russian

Leon Ivanihin
Native Russian technical translator

Local time: 04:49 MSK (GMT+3)

Native in: Russian 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
22 positive reviews
(2 unidentified)

 Your feedback
User message
English to Russian technical translator with solid background
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, MT post-editing, Transcription
Expertise
Specializes in:
Education / PedagogyIT (Information Technology)
Internet, e-CommerceTourism & Travel
MarketingMusic
Computers: SoftwareManagement
Media / MultimediaGeneral / Conversation / Greetings / Letters

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 4,340
Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Russian - Rates: 0.05 - 0.08 USD per word / 18 - 25 USD per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 168, Questions answered: 148, Questions asked: 26
Blue Board entries made by this user  10 entries

Payment methods accepted Visa, MasterCard, PayPal, Skrill, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Russian: Precision Spectroscopy of Atomic Hydrogen
General field: Science
Detailed field: Physics
Source text - English
Precision spectroscopy of atomic hydrogen has motivated advances in nonlinear laser spectroscopy and optical frequency metrology over more than three decades, including the laser frequency comb technique highlighted in the citation for the 2005 Nobel Prize in physics.

Past spectroscopic measurements of the ultraviolet 1S-2S two-photon resonance in hydrogen and deuterium in our laboratory have led to new tests of quantum electrodynamic theory, and they have yielded accurate values of the Rydberg constant, the rms charge radius of the proton, and the structure radius of the deuteron.

In addition, our measurements were among the first laboratory experiments to set stringent limits to possible slow variations of fundamental constants.

Until a few years ago, the primary challenge in hydrogen spectroscopy has been the precise measurement of the frequency of laser light.

Since the advent of the laser frequency comb technique, the challenge has moved to the understanding and control of systematic line shifts, which are particularly serious for very light atoms that can not be laser cooled. We have made major advances towards future improved measurements of the 1S-2S transition frequency.
Translation - Russian
Интерес к прецизионной спектроскопии атомарного водорода обусловлен успехами в нелинейной лазерной спектроскопии и метрологии оптической части спектра в течение более тридцати последних лет, включая технику гребенки частот лазера, о которой говорилось при вручении Нобелевской премии по физике в 2005 году.

Последние спектроскопические исследования ультрафиолетового двухфотонного резонанса 1S-2S в водороде и дейтерии, проведенные в нашей лаборатории, привели к новым экспериментам по квантовой теории электродинамики, и они дали в результате точные значения постоянной Ридберга, среднеквадратичного радиуса протона и структурного радиуса дейтрона.

Кроме того, наши измерения были среди первых лабораторных экспериментов, устанавливающих жесткие ограничения на возможные медленные изменения фундаментальных констант.

За несколько лет до этого главнейшей задачей спектроскопии водорода было точное измерение частоты света, излучаемого лазером.

С появлением технологии гребенки частот лазера, проблема переместилась в область понимания и управления систематическим сдвигом спектральных линий, что, в частности, существенно для очень легких атомов, которые не могут быть подвергнуты лазерному охлаждению. В основном мы продвинулись в направлении последующего улучшения измерений частоты 1S-2S-перехода.
English to Russian: Create your own Reverbs
General field: Tech/Engineering
Detailed field: Music
Source text - English
Tip 11 : Create your own Reverbs

We've probably all have a favourite reverb plugin or processor that we know and turn to time and time again. Once you've figured out that this preset works well for drums and that one's good for vocals it can be very tempting to reach for them almost as a default during mixdown.

The problem with this is that our productions can end up sounding samey and we miss out on the creative possibilities that reverb offers. A selection of great presets is still a good place to start, after all we don't want to be auditioning hundreds of options each time, but with a little effort we can expand our sound palette and create reverbs that are unique to our individual productions.

What I'm going to suggest in this production tip is that you experiment with making your own reverbs by capturing the acoustics of real environments using a program like Apple's Impulse Response Utility. If you don't want to go quite that far a good alternative (and complement) is to start tweaking the existing presets in your reverb processor. The principal variables here tend to be reverb time, pre-delay, early reflections/reverb balance, high frequency damping and density.

Reverb time: usually a value in seconds, sets the decay time for the reverb. An 'ambience' preset will tend to be less then a second, 'rooms' around 1-3 seconds and 'halls' 2 seconds plus. Generally the more up-tempo your track the shorter the reverb time that will work without confusing the mix.

Pre-delay: you'll probably find pre-delay settings for both reverb and early reflections. Essentially the control (usually measured in milliseconds) allows you to place a small delay before the reverb/reflections kick in. Essentially this mimics the delay between sound leaving the source and bouncing back off a wall or other surfaces, the bigger the room the longer the pre-delay. It also allows you to separate the reverb slightly from the original audio which can help retain clarity in the mix.
Translation - Russian
Секрет 11: Создайте собственные ревербераторы

[Примечание переводчика: в этой статье я намеренно использую много жаргонных терминов и сокращений, характерных для музыкантов и звукорежиссеров, так как именно такой стиль привычен специалистам и помогает им лучше понять суть излагаемой темы. Некоторые термины, не имеющие устоявшихся русских аналогов, дополнены оригинальными английскими выражениями из текста.]

У всех нас есть свои любимые ревербераторы: плагины или эффект-процессоры, которые мы знаем и используем снова и снова. Когда вы выяснили, что вот этот пресет хорошо идет с вашими ударными, а вон тот - под вокал, появляется соблазн просто ставить их по умолчанию в каждый свой микс.

Проблема тут возникает в том, что в конце концов ваши вещи начинают звучать слишком уж похоже. Да и упускаем мы творческие возможности, которые нам предлагают ревербераторы. Набор отличных пресетов - штука хорошая, но лишь для начала. Кроме того, нам не хочется каждый раз отслеживать сотни опций. Однако, не сильно напрягаясь, мы можем расширить свою звуковую палитру и создать для наших конкретных вещей уникальные ревербераторы.

В этом "секрете" я собираюсь предложить вам поэкспериментировать, создавая свои собственные реверы, считывая акустику реальных помещений, с помощью эппловской программы Impulse Response Utility. Если вы не хотите копать так глубоко, хорошей альтернативой (и дополнением) будет начать с настройки существующих пресетов ваших ревер-процессоров. Наиболее радикальными здесь представляются значения следующих параметров: время реверберации, пред-задержка, баланс ревера/канала ранних отражений, подавитель верхних частот и плотность.

Время реверберации: обычно градуируется в секундах, определяет время затухания реверберации. Пресет "амбиенс" обычно забирает меньше секунды, "комнаты" 1-3 секунды, "зал" может звучать более 2 секунд. Как правило, чем выше темп вашего трека, тем короче надо ставить время реверберации, чтобы не замусорить микс.

Пред-задержка: возможно, вы обратили внимание на установку пред-задержки (pre-delay), как для ревера, так и для канала ранних отражений (early reflections)? По сути, этот регулятор (обычно градуированный в миллисекундах) позволяет вам поставить небольшую задержку перед тем, как звук попадает на вход ревера или канала отражений. Физически здесь моделируется задержка между моментом, когда звук вышел из источника и моментом, когда он отразился от стены или другой поверхности; чем больше комната, тем больше пред-задержка. Кроме того, этот прием позволяет немного отделить ревер от исходного звука, что помогает поддержать прозрачность микса.

Translation education Graduate diploma - RSREU (Russia)
Experience Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Jun 2011.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships Translators without Borders
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, DejaVu, Dreamweaver, Idiom, LocStudio, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Online tools of clients, Translation Workspace, XBench, Passolo, Powerpoint, Smartling, Trados Studio, Wordbee, Wordfast, XTM
Website http://www.proz.com/translator/1428364
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Professional practices Leon Ivanihin endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Bio
EN>RU (native Russian) technical translator with solid background

---=== ONLY FACTS ===---

Experience: 16 years, 19 recommendations from satisfied clients on ProZ
CAT tools: SDL Trados, MemoQ, DejaVu, Memsource, Idiom, WordBee, Passolo and more
Capacity: 2700 words per day (for translation).

Main industries:
* IT/software (including web-services, programming, databases and localization)
* Electronics (consumer devices, industrial equipment and components)
* Marketing/management (including advertising, Market Research, catalogs, entrepreneurship, etc.)
* Tourism (hotels, restaurants, hospitality, leisure activities, fitness, sport, geography) and
* Music production (music theory, musical instruments, software, professional concert and studio equipment, music business, etc.).

For each of the above areas I have a solid background of practical job experience, formal education or serious lifetime interest. In my CV you could find further details of my most relevant projects in each field.

Language services (English to Russian):
* translation (into my native language only!),
* editing,
* proofreading, QA and reviewing,
* localization (software, hardware, websites),
* transcription (for Russian language) and
* subtitling.

My clients characterize me as 'professional translator with good knowledge of language, translation tools as well as deep understanding of subject matter...'.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 168
(All PRO level)


Language (PRO)
English to Russian168
Top general fields (PRO)
Other68
Tech/Engineering64
Bus/Financial16
Marketing8
Art/Literary4
Pts in 2 more flds >
Top specific fields (PRO)
Other28
Computers: Software24
Electronics / Elect Eng16
General / Conversation / Greetings / Letters12
Computers (general)12
Human Resources12
IT (Information Technology)12
Pts in 11 more flds >

See all points earned >
Keywords: translation Russian, software localization Russian, editing Russian, Russian subtitles, localisation Russian, proofreading Russian, Russian translation quality assurance english to russian, translate english to russian, english to russian translation, english russian translation. See more.translation Russian, software localization Russian, editing Russian, Russian subtitles, localisation Russian, proofreading Russian, Russian translation quality assurance english to russian, translate english to russian, english to russian translation, english russian translation, english russian translator, translate english russian, english to russian translator, translate from english to russian, translate english into russian, translation english to russian, translator from english to russian, english to russian language, Russian translater, translate to russian, russian translator, translation to russian, russian language translator, experienced Russian translator, native russian translator information technology IT translator Russian, software translation from English to Russian, hotel website translation to Russian, translate web page, tourism translation in Russian, consumer electronics instruction translation to Russian, industrial electronic equipment documentation translation in Russian, marketing translation in Russian, translate marketing survey into Russian, translate educational materials in Russian, management documents translation, music producing software translation and localization, multimedia software translation, tourist guide translations in Russian. See less.


Profile last updated
Feb 7, 2023



More translators and interpreters: English to Russian   More language pairs