Working languages:
Korean to English
English to Korean

Hyun-Gyu Cho
The fastest

Seoul, Soul-t'ukpyolsi
Local time: 00:46 KST (GMT+9)

Native in: Korean Native in Korean
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
User message
I always work with passion and responsibility.
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
EconomicsEnvironment & Ecology
Advertising / Public RelationsFinance (general)
AgricultureBusiness/Commerce (general)

Rates
Korean to English - Standard rate: 0.15 USD per character
English to Korean - Standard rate: 0.15 USD per word

Portfolio Sample translations submitted: 2
Korean to English: Global Warming
Source text - Korean
지난해 개봉한 영화 에선, 지구온난화로 북극의 얼음이 녹아 없어지자, 헤엄치던 북극곰이 쉴 곳이 없어 결국 빠져죽고 만다는 내용이 나온다. 과장된 것 같은 영화 속 위기감은 곧 현실이 됐다.
앨 고어(59) 전 미국 부통령이 출연한 은 지난 2월 아카데미영화제에서 최우수 다큐멘터리상을 받았다. 2000년 대선에서 조지 부시 공화당 후보에 안타깝게 패한 정치인으로 잊혀지던 고어는 세계적 환경운동가로 거듭 났다. 평론가들은 “올해 아카데미의 색깔은 (환경운동을 상징하는) 녹색이었고, 주인공은 앨 고어였다”며 찬사를 늘어놨다. 아카데미만이 환경문제에 주목한 것은 아니다. 올해 노벨평화상 수상자는 고어와 유엔정부간기후변화협의체(IPCC)였다. “인간이 만든 기후변화에 대한 지식을 축적하고 알렸으며, 이런 변화에 대처하기 위해 필요한 수단을 마련하는 기초를 닦았다”는 이유였다. 세계 평화 기여도를 결정지을 만큼, 지구온난화 등 환경문제가 국제사회에서 초미의 관심사가 된 것이다.
2007년은 환경문제 국면 전환에서 분수령이기도 했다. 인도네시아 발리에서 이달 열린 제13차 기후변화협약 당사국총회는 10년 사이에 가장 중요한 환경회의로 평가되면서 국제사회의 이목을 집중시켰다. 세계에서 가장 많은 온실가스를 배출하는 ‘환경오염대국’ 미국과 중국은 “알아서 하겠다”며 시큰둥한 반응을 보였다.
Translation - English
The movie, “An inconvenient Truth” was in theater last year, showed the scenes of dead polar bears. The creatures were swimming in the Baring Sea and died because the Global Warming has melt away the glaciers of Antarctic, which were resting place for polar bears. The crisis in the movie, which seems overly exaggerated, has become a reality.
Last February, Al Gore, the former Vice President of the United States, received the Academy Award for Best Documentary for his appearance in the . He ultimately lost to the Republican candidate George W. Bush last ‘2000 Election and then has been forgotten among Americans as a politician. But the politician has been reborn as an environmental activist. “The color of the American Academy Award in 2007 was green (symbolizing environmental campaigns) and the star of stars was Al gore”, critics were unstinting in their praise of his work. The winners of the 2007 Nobel Peace Prize were Al Gore and Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) “They have made every effort to accumulate and announce important knowledge about men-made Climate Change, and tried to build the foundation are needed to cope with such change.”, said the Official of Nobel Prize. With the world peace finding certain degree of stability, environmental issues such as the Global Warming have become the primary matters of concern to international community.
By their efforts, 2007 was a decisive moment for engiornmental issues in a broad picture In ten years, the 13th UN Climate Change Conference, which took place in Bali, Indonesia, was evaluated as the most significant environmental conference by environmentalists, and all eye were focused on it. The countries, America and China which have steadily produced the most plentiful Greenhouse gases in the world, said with negative reaction in the conference “We will take care of it!”.



Korean to English: Lodging Facilities
Source text - Korean
서울시는 서울을 찾는 외국인들이 내집처럼 편안하게 머물며 WDC행사와 관광을 즐길 수 있도록 숙박대책을 마련하여 추진할 것이다. 2002년 월드컵을 기준으로 할때 서울의 1일 최대 숙박수요는 약 62,818 명으로 산정되었고 총 관광호텔은 114개소(객실수 20,694실)로 산정되었다. 일반 여관까지 포함하는 경우, 서울을 찾는 외국인에게 제공되는 잠재적인 숙박시설은 총 4,500업소 100,000객실이 준비되어 있으며, 서울시는 WDC관련 입국자들에게 편의를 제공하기 위해 다양한 숙박시설 제공과 서비스 수준 향상에 노력을 기울일 것이다.
서울시에는 39개소(객실수 14,430 실)의 특급호텔과 68개소(객실수 5,856실)의 1~3급 호텔 및 7개(객실수 408실)의 일반 광광호텔 등이 소재하고 있다. 시설과 서비스 수준의 등급이 무궁화의 숫자로 표시되어 있기 떄문에 이용자들은 자신이 원하는 호텔을 쉽게 선택할 수 있도록 되어있다.
한옥은 한국 문화와 한국 전통을 도시에서 체험할 수 있는 가장 좋은 숙박시설이다. 특히 북촌 한옥은 구릉 위에 조성된 도시한옥주거지의 역사도시경관을 갖고 있고, 근대적 삶이 담겨있는 지속되어야 할 도시생활문화유산이며, 꺾이고 이어지는 골목길의 연결망, 작은 필지에 응축된 도시한옥의 영조질서들이 도시건축으로서의 유형적 특성과 한옥의 아름다움이라고 할 수 있다.
Translation - English
The City of Seoul will prepare sufficient lodge facilities to provide foreign visitors comforts of home while in Seoul enjoying WDC events and sightseeing. During 2002 World Cup, maximum number of people with lodging requirement in 1 day was 62,818 and the total number of hotels was 114 with 20,694 available rooms. When adding motels to the count, the total number of lodging facilities availability increases to 4,500 facilities with over 100,000 rooms. The City will exert efforts to provide diverse lodging facilities and improved service level for comfort of WDC related visitors to Korea.
In Seoul, there are total of 39(14,430 rooms) Five and Four Star luxury hotels, 68(5,856 rooms) Three Star hotels and 7(408rooms) unrated hotels. The rating of the facility and its service are marked with flower symbols (equivalent to international star rating) for convenient of the quests.
Traditional House is the most perfect place to experience Korean culture and tradition while in the city. Especially, BookChone village of Traditional House, which is situated on the plateau of the hill, overlooks the historical city. The village is the living cultural artifact of the city life which must be preserved.
The bends and interconnecting alleyways together with concentration of city’s traditional houses built over small area of land displays the uniqueness and the beauty of traditional houses in the urban architecture.

Translation education Bachelor's degree - Kun-Kuk University
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Mar 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume CV/Resume (DOCX)
Bio
My name is Cho, Hyun-Gyu, 29 years old.
Keywords: Finance, Economy, tourism


Profile last updated
Mar 3, 2009



More translators and interpreters: Korean to English - English to Korean   More language pairs