This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Automotive / Cars & Trucks
Construction / Civil Engineering
Ships, Sailing, Maritime
Cinema, Film, TV, Drama
Gaming/Video-games/E-sports
Also works in:
Botany
Textiles / Clothing / Fashion
Business/Commerce (general)
Environment & Ecology
Esoteric practices
Folklore
Tourism & Travel
Computers: Software
IT (Information Technology)
More
Less
Rates
Translation education
Master's degree - University of Turku
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Jul 2013.
I'm a native Finnish translator. I mainly work from Eng to Fin and vice versa. I can also translate from Swedish into Finnish. I graduated in 2013 from the University of Turku with English translation as my major. Minors included: literature, Finnish, East and Southeast Asia studies, creative writing and information studies. I did some translation work already during my studies, so I have more experience than just just the work I have done after graduating.
What kind of translations have I done? I have done varying translation assignments from light advertising materials, game translations and applications to heavier terminology texts like construction tenders, contracts and presentations for the automotive industry. My favorite jobs to do are game translations, media texts and different types of marketing texts. I also like subtitling very much and I'm quite familiar with it as well.
I mainly use MemoQ in my translation work. I am also familiar with Trados products and can use most of their studios if the client can provide access, but I do not own any Trados products. I'm also familiar with Memsource.
I'm easily reachable by email or Whatsapp and usually quick to reply. I haven't missed a deadline yet, nor do I intend to. You can also check here for some direct feedback from clients: https://www.upwork.com/o/profiles/users/_~017b27a3443cb4e5a3/