Glossary entry

Arabic term or phrase:

التفجع الواله

English translation:

grief-stricken laments (or lamentations)

Added to glossary by ena
May 2, 2005 18:14
19 yrs ago
1 viewer *
Arabic term

التفجع الواله

Arabic to English Art/Literary Poetry & Literature Devotions
اليه يصعد الكلم الطيب و الدعاء الخالص و الدمع البريء و التفجع الواله
Change log

May 3, 2005 00:10: Fuad Yahya changed "Field" from "Other" to "Art/Literary" , "Field (write-in)" from "(none)" to "Devotions"

Proposed translations

+3
5 hrs
Arabic term (edited): ������ ������
Selected

grief-stricken laments (or lamentations)

Notice that I am suggesting the use of the plural form here, because التفجع in this sentence does not mean just one lamentation, but lamentations in general.

Other possibilities:

heart-broken (or broken-hearted) lamentations
heart-felt lamentations
lamentations of the bereaved
Peer comment(s):

agree Mona Helal
3 hrs
agree Awad Balaish
9 hrs
agree A Nabil Bouitieh
13 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks very much "
21 mins
Arabic term (edited): ������ ������

Badly distressed

Saleh
Something went wrong...
38 mins
Arabic term (edited): ������ ������

infatuation torment

infatuation torment
Something went wrong...
1 hr
Arabic term (edited): ������ ������

passionate grief

هذا اجتهادي
Something went wrong...
1 hr
Arabic term (edited): ������ ������

the maddening pain

الوله هو الحزن الشديد الذي يكاد يذهب العقل
التفجع هو التوجع

source: al munjid
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search